于艷平
旅游是一種跨地區(qū)、跨國界的廣泛人際交往活動。隨著我國旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,越來越多的外國人選擇來華旅游。據(jù)世界旅游組織預(yù)測,中國在未來幾十年中將成為全世界最大的旅游目的地之一。這無疑給中國旅游業(yè)發(fā)展創(chuàng)造了良好的契機,同時也提出了更高的要求。作為“民間大使”和“旅游業(yè)靈魂”的涉外導(dǎo)游在日益蓬勃發(fā)展的國際旅游業(yè)中發(fā)揮著不可或缺的作用。就國際旅游而言,由于世界各國、各地區(qū)之間文化傳統(tǒng)、風俗民情、禁忌、生活習慣的不通,旅游者的思維方式、價值觀念各異,這就決定了涉外導(dǎo)游工作的跨文化性。涉外導(dǎo)游是本土文化和異質(zhì)文化之間相互交流的使者,是傳播兩種文化的媒介,在跨文化交際中擔當著掮客的角色。涉外導(dǎo)游工作在旅游第一線,在國際旅游服務(wù)中處于中心地位。涉外導(dǎo)游同其他旅游接待單位相比,同旅游者接觸的時間最長、最直接,旅游者對導(dǎo)游服務(wù)的感覺也最深切,留下的印象也最久遠。所以,涉外導(dǎo)游服務(wù)質(zhì)量的高低具有一定的標志作用。原國家旅游局局長劉毅曾意味深長地為導(dǎo)游員題詞:“導(dǎo)師的工作崗位,游客的目中國人!”涉外導(dǎo)游不僅僅代表個人的形象,所在旅行社的形象,更充分代表著祖國的形象。國際旅游中的跨文化性決定涉外導(dǎo)游需要具備較高的跨文化交際能力。本文試圖分析國內(nèi)涉外導(dǎo)游在跨文化導(dǎo)游實踐中如何運用會話合作原則,圓滿完成涉外導(dǎo)游工作,有效傳播中國文化精粹,促進我國和其他國家人民間的友好往來。
會話的“合作原則”(The Cooperative Principle)是由美國著名語言哲學家格賴斯((H. P. Grice)于1967年在哈佛大學的演講中提出的。格賴斯認為,在人們的交際過程中,談話雙方為保證會話的順利進行,必須共同遵循一定的原則,特別是合作原則,也就是說雙方要相互合作、有效配合,從而完成交際任務(wù)。 格賴斯的合作原則包括四條準則:1)量的準則(the maxim of quantity), 即會話過程中所說的話應(yīng)包含當前交談所需要的信息,所說的話不應(yīng)超出交際所需的信息量; 2)質(zhì)的準則(the maxim of quality)即不要說自知是虛假的話、不要說缺乏足夠證據(jù)的話,也就是要求會話過程中信息的有效性。3)關(guān)系準則(the maxim of relation)指的是說話要同話題有關(guān)聯(lián),要求所交流信息具有相關(guān)系。4)方式準則( the maxim of manner),指說話要清楚明確,簡介有序,要避免混淆,避免歧義,即要求所交流信息的簡明性。
涉外導(dǎo)游工作是一種宏觀的跨文化交際活動,如何在導(dǎo)游實踐中運用格萊斯的會話合作原則呢?
首先看量的準則。歐陽莉認為國際旅游的主要動機就是置身于其他文化中,在異質(zhì)文化的體驗中旅游者以追求愉悅為目的,以獲得愉悅為滿足,旅游者帶著自己國家的文化與旅游目的地的文化形成強烈的反差。這種追求異質(zhì)文化的感染和熏陶是旅游者產(chǎn)生旅游動機的重要因素。大部分外國游客來中國旅游就是抱著對中國文化的濃厚興趣而來的。導(dǎo)游在給外國游客介紹景點景觀時,應(yīng)結(jié)合景點主要的具有代表性的景觀來重點講解,不必面面俱到,也不能過于詳細。一是因為大部分外國游客對中國文化了解不夠深入,越是詳細,他們聽起來可能越吃力,不解的地方可能會更多;二則他們大多是普通游客沒必要過于詳盡,讓他們了解景觀的大致文化意義即可;三則涉外導(dǎo)游往往活動安排較為密集,講解過多過細,就無法在規(guī)定的時間內(nèi)完成景點的導(dǎo)游工作。涉外導(dǎo)游在設(shè)計導(dǎo)游安排時,應(yīng)考慮旅游時間和行程安排,既要做到主要景觀不疏漏,又不要過于詳盡,面面俱到,即重點突出,兼顧其他。
其次是質(zhì)的原則。筆者的理解為涉外導(dǎo)游向外國游客介紹的一切和中國文化有關(guān)的內(nèi)容必須準確。涉外導(dǎo)游和游客的互動,實際上是中國文化和他國文化的交流傳播的過程。為避免文化誤讀,要求涉外導(dǎo)游必須本著認真負責的態(tài)度,在介紹中國文化特色的東西時,必須確保傳播內(nèi)容的真實性,對于自己一知半解的東西,少談或不談。如果游客對某個東西確實感興趣,想要問個究竟,導(dǎo)游應(yīng)委婉告知利用就餐或其他時間查證后再做交談。
再者是相關(guān)準則。相關(guān)準則要求導(dǎo)游行程安排和活動安排上必須與本次旅游宗旨相關(guān)。導(dǎo)游要考慮到旅游目的地的文化習俗、旅游景點的文化特色及游客自身的文化背景。只有這樣,才能保證會話的順利進行。
最后是方式準則。導(dǎo)游在整個旅游過程中代表中華民族的形象,而我國是眾所周知的“禮儀之邦”,所以涉外導(dǎo)游一定要注意會話的方式。語言要流暢,語速適中,語調(diào)溫和,舉止大方,給外國游客留下好印象。向游客傳播的內(nèi)容宜簡潔、明了、有序,盡量避免混淆和產(chǎn)生歧義。導(dǎo)游組織游客的活動指令要求簡潔明確,因為這是導(dǎo)游和游客之間的直接交流,過于復(fù)雜、迂回的導(dǎo)游用語或其他呈現(xiàn)內(nèi)容都會直接影響游客的信息接收,不能很好地理解導(dǎo)游的意圖,從而影響到導(dǎo)游-游客的雙向交流,使導(dǎo)游工作無法正常展開。簡潔明了是對交流信息內(nèi)容的要求,有序性是對信息間的組合編排方式的要求,循序漸進,層層展開,推動旅游環(huán)節(jié)的深入進行,從而有效完成導(dǎo)游工作。
格萊斯的會話合作原則后來也受到語言學者的質(zhì)疑,因為在實際的會話過程中會話參與者并不都遵循這四大準則,例如答非所問就違背了關(guān)系原則,意在言外偏離了方式原則。之后,語言學家D.Sperber 和D.Wilson 又在合作原則上提出了關(guān)聯(lián)理論。語言學理論的不斷更新完善是知識發(fā)展的必然規(guī)律,并不影響其理論本身的價值和意義,相反正是其本身價值的體現(xiàn)。會話合作原則同樣適用于涉外導(dǎo)游工作,涉外導(dǎo)游在導(dǎo)游實踐中如能自覺地運用這四大準則,他們傳出的信息才能最大程度最有效地到達外國游客,并產(chǎn)生良好的雙邊互動,圓滿完成涉外導(dǎo)游工作,并有力促進我國涉外旅游事業(yè)的不斷發(fā)展壯大。
[1]謝彥君. 旅游體驗研究[D].東北財經(jīng)大學,2005.
[2]Jabob L,Meyer. Pragmatics: An Introduction,2nd edition.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,Blackwell Publishers Ltd,2001.
[3]歐陽莉.涉外導(dǎo)游的本質(zhì):跨文化交際[J].經(jīng)濟研究導(dǎo)刊,2011.