【摘 要】在俄語教學(xué)過程中,如果只注重詞匯和語法的教學(xué),學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中面對一些句子或文章,詞匯都認(rèn)識,卻不能很好的表達出它的意思。語言教學(xué)融入文化差異的教學(xué)是為了讓學(xué)生更好地理解語言國的文化,提高學(xué)生對中俄文化差異的適應(yīng)性,幫助學(xué)生跨越文化障礙。
【關(guān)鍵詞】俄語教學(xué);文化差異;文化引入
語言是文化的基礎(chǔ),文化是語言的靈魂。在二外俄語的教學(xué)過程中,任課教師越來越注重俄羅斯文化教學(xué)的融入。俄羅斯由于在歷史、宗教、國情等方面的影響下,與中國的文化存在一些差異。如果在語言教學(xué)中只側(cè)重于教授單詞和語法,雖然學(xué)生們能夠很好的記憶單詞和掌握語法,但是面對一些句子和文章,單詞都認(rèn)識,卻不能明白或很好地表達出它的意思,甚至在實際的交往中會鬧出一些笑話。前蘇聯(lián)語言國情學(xué)奠基人維列夏和科斯托馬羅夫在《語言與文化》一書中寫到,“即便學(xué)會一門外語,人們互相之間也不總是能夠準(zhǔn)確地理解對方,各種原因經(jīng)常就是緣于文化”。在俄語教學(xué)過程中融入文化差異的教學(xué)是為了讓學(xué)生更好地理解俄羅斯的文化,幫助學(xué)生把語言學(xué)習(xí)扎實,提高學(xué)生對中俄文化差異的適應(yīng)性,幫助學(xué)生跨越文化障礙,尊重他人的文化與習(xí)慣,更好地與人交流。語言學(xué)習(xí)的實質(zhì)就是詞匯學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)融匯的過程。
一、文化差異教學(xué)的重要性
(1)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,活躍課堂氣氛。導(dǎo)入文化教學(xué)不是生硬地講俄羅斯的文化,用故事或見聞的形式呈現(xiàn)給學(xué)生,使得他們便于理解和記憶;(2)了解文化差異,尊重他人的風(fēng)
俗、習(xí)慣、宗教。與人能夠良好有效溝通的前提,必須先了解他人的文化禁忌和喜好,避免造成不必要的誤會;(3)拓寬學(xué)生知識面,開闊學(xué)生眼界。通過國家文化教學(xué),學(xué)生可以更多地了解外面的世界,把語言基礎(chǔ)建立在實踐的基礎(chǔ)上;(4)傳播我國的優(yōu)秀文化。通過文化教學(xué),使學(xué)生也能更好地了解中國的文化,日后通過交流,讓外國人更多地了解我們的國家及人文思想;(5)深入了解詞匯的文化內(nèi)涵,鼓勵學(xué)生合理地使用俄語的俗語、諺語及格言等。
二、二外俄語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容
我國語言學(xué)家張占把語言教學(xué)中的文化內(nèi)容劃分為兩種:一是文化知識,二是交際文化?!八^知識文化,指的是那種兩個文化背景不同的人進行交際時,不直接影響準(zhǔn)備傳遞信息的語言和非語言的文化因素。所謂交際文化,指的是那種兩個文化背景不同的人進行交際時,直接影響信息準(zhǔn)確傳遞,即引起偏差或誤解的語言和非語言的文化因素?!泵總€詞雖然都有自己的“文化知識”,一般來說,人們進行交際的時候并不會因為不了解這些文化知識而產(chǎn)生誤解。所以,我們在俄語教學(xué)的過程中應(yīng)盡量的把精力集中在交際文化上。交際文化導(dǎo)入應(yīng)涉及以下幾方面內(nèi)容:
1.詞匯文化差異。中文中有一些詞匯,俄語中并沒有這樣的單詞能夠直接表達此意義。比如說在中文中表示戀愛中的男、女朋友,俄語中并沒有“男友、女友”的詞,它們只有 друг、подруг,分別表示男性朋友和女性朋友。而在俄語中如果想表示男友、女友,一般用новобрачный(新郎)、новобрачная(新娘)來表示。在中文里有些詞,一個詞匯搭配不同詞匯可以表示好幾個意思,而在俄語中這些詞的每個意思都有自己的詞匯來表達。比如說,中文的動詞“想”,所表達意思:1、想干什么;2、思念。在俄語中分為兩個不同的詞匯,1、想干什么(動詞)“ хоть”;2、思念скучать。有的學(xué)習(xí)者因為沒有搞清楚這些差異而在交流時鬧出笑話。
2.社交文化差異。俄羅斯是一個非常遵守秩序的國家,不論在街上或是室內(nèi),任何開放的窗口大家都會排隊,有些隊伍不是排序整齊的,是無形的,最后一個過來的人總是會問一句“誰是最后一個?”,得到回答后便接著排隊。無形的隊伍實際上很有序。俄羅斯人認(rèn)為休息時間最重要,在中國人眼中俄羅斯人的做法有些“傻”,到了休息的時間就休息,即便是自己開的商店,有顧客來買東西,也會被告知他們在休息,暫時不做生意。有一個笑話能夠清楚說明俄羅斯人重視休息的程度,俄羅斯的乞丐每天也有固定的休息時間,到了休息時間,提示牌擺在前面,此時間段拒絕別人的施舍。
3.非語言文化差異。語言的表達之外,身體語言也能達到互相交流的目的,我們稱之為“身勢語”。中俄兩國由于歷史、風(fēng)俗、理解等各方面的原因,身勢語的表達也有一些差異。
三、文化導(dǎo)入教學(xué)的方法
文化教學(xué)的內(nèi)容涉及面較廣,系統(tǒng)地在俄語教學(xué)過程中融入文化教學(xué)對學(xué)生掌握文化內(nèi)涵有重要的影響,學(xué)生須要從多角度理解俄羅斯文化,所以,文化教學(xué)導(dǎo)入的方法也應(yīng)該是多種多樣的,使學(xué)生有興趣、主動地吸收新的文化。
1.直接引入法。在學(xué)習(xí)詞匯和課文的過程中規(guī),講解背景知識,直接加入文化教學(xué)的內(nèi)容,說明其恰當(dāng)?shù)倪\用方法及場合。比如說,我們學(xué)到бабушка(祖母、外祖母)、дедушка(祖父、外祖父)這兩個詞的時候,一要告知學(xué)生在我國分為兩個稱呼的爺爺、姥爺或奶奶、姥姥,俄羅斯人只用一個稱呼來表示;二是在我國我們見到老人為表尊敬的通稱“爺爺、奶奶”,在俄語中并不適用;“бабушка,де-душка”這兩個詞俄語中只適用于親屬之間,三是與陌生人交往中,凡是折射年齡的呼語,都被俄羅斯人視為無禮,所以使用呼語時要注重關(guān)系的親密度;最好使用呼語господин(先生)、госпожа(女士)等。
2.比較法。比較法是文化導(dǎo)入教學(xué)中一個很重要的方法,它在教學(xué)中最為直觀,學(xué)生容易理解并快速接受。只有對比學(xué)生才能清晰地了解不同語言文化間的差異,教師應(yīng)在教學(xué)過程中多融入比較法。例如,中國人有歷來有謙虛的美德,當(dāng)別人夸獎自己的時候,我們?yōu)榱吮硎局t虛,通常會說:“哪里、哪里”,這種極具文化色彩的句子,要根據(jù)情形意思翻譯,而不能直接翻譯。俄羅斯婚禮中有一個習(xí)俗與我國婚禮習(xí)俗差異較大,俄羅斯人在婚禮席間會喊 “горький”(苦?。?,每到這時新郎新娘便起身擁吻,寓意一為將杯中酒變的甜蜜,二為對美好時光的期盼。如學(xué)習(xí)者不明白其中的文化習(xí)俗,一是翻譯是無從下手,二也可能會把“горький”這個單詞理解為接吻的意思。
3.實踐法。也稱為情景法,是一種令學(xué)生快速理解及印象深刻的一種學(xué)習(xí)方法。教師在課堂設(shè)置多種文化情景,讓學(xué)生扮演其中的角色,自我發(fā)揮演繹,教師在旁邊給予指導(dǎo),爭取設(shè)置真實的語言環(huán)境。或者,在教學(xué)過程中通過電影、視頻、網(wǎng)絡(luò)原創(chuàng)等多種形式,讓學(xué)習(xí)者多角度的了解俄羅斯文化。學(xué)生對這種學(xué)習(xí)形式比較感興趣。
4.故事法。故事法的使用通俗易懂,通過介紹俄羅斯的名人軼事,如介紹俄羅斯總理普京,普京在俄是一位深受人民愛戴的領(lǐng)導(dǎo)人,俄羅斯專門有一首歌叫做“嫁人就嫁普京這樣的人”,真實地反映了普京在人民心中的地位。學(xué)生可以從側(cè)面了解俄羅斯的政治文化。
5.實物法。教師可根據(jù)講課的內(nèi)容,展示一些俄羅斯獨特的商品,如套娃、郵票、貨幣、飾品、書籍等。也可以展示一些圖片,如風(fēng)光、、軍事、名人肖像等,是教學(xué)更具體,增加學(xué)生的直接感受。
參 考 文 獻
[1]верещагин ЕМ .Костомаров В Г. Язык и кулътура[M].1990
[2]胡文仲,言一虹.外語教學(xué)文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997