讀漢字,識中國。
漢字是表達的工具但又不僅僅是,它還帶著與生俱來的歷史溫度和文化內(nèi)涵。陳寅恪先生說:“凡解釋一字,即是做一部文化史。”確實,每一個字的誕生,都有諸多構成因素以及變化與演進特點。其中一些漢字甚至記錄和承載了文明的進程、文化的特性、民族的特點、國家的發(fā)展,它們構成了中華文化的核心,樹立了中華文明的旗幟。
返璞歸真的“網(wǎng)”字
甲骨文中最早的“網(wǎng)”字,和今天人們正在用的這個“網(wǎng)”字其實很像,一邊一豎,中間豎排三個叉。很顯然,這是一個象形字。蜘蛛往往在墻角或兩根木頭中間織出網(wǎng)來,坐等飛蟲。先民在造這個字的時候,是動了腦筋的,他們沒有胡亂畫幾個相交的叉就完事,因為蜘蛛網(wǎng)纖細而飄忽,至少要有兩個邊的依托才能織就,所以這兩豎是“網(wǎng)”字的基礎。
還是在甲骨文時期,“網(wǎng)”字發(fā)生了變化,變得復雜無比,有時候像兩只手抓著一張長方形的網(wǎng),有時候像三個人同時用力扔出一張圓形的網(wǎng)。但無論怎么變化,事實非常清晰,此時的“網(wǎng)”字不再簡單表示蜘蛛網(wǎng),而是描述人們發(fā)明的一種工具,這種工具具有類似蛛網(wǎng)的結構,可以捉鳥,還能捕魚。
至于最早的網(wǎng)是用于捉鳥還是用于捕魚,從“網(wǎng)”字的結構上,可以做一個推測,答案應該是捉鳥。為什么?因為“網(wǎng)”字開口朝下。小的時候,我常常去沒人的小樹林里捉鳥,撒一些大米在空地上,用一根小鐵棍支起一個類似鍋蓋的圓形小網(wǎng),鳥兒飛來吃米,正吃得高興時,我在灌木后面一拉系在小鐵棍上的魚線,網(wǎng)就扣下來把鳥捉住了。這樣看來,網(wǎng)口向下顯然是捉鳥的。如果把“網(wǎng)”字稍稍向左傾斜一點,甚至可以把右下那一勾看成我用來撐住捕鳥網(wǎng)的小鐵棍,真是像極了。
“網(wǎng)”字讓我浮想聯(lián)翩。如果再用點力,把“網(wǎng)”字推倒,無論是推向左邊還是推向右邊,那就不像捉鳥的網(wǎng),而像我小時候捕魚的網(wǎng)了。那時候我有兩種網(wǎng)可以捕魚,一種是真正的網(wǎng),像一個漏斗,把開口沖著水流下來的方向放到水里,一會兒提起來就有魚了。我的另一種工具其實是簸箕,它的形狀更像一個躺倒的“網(wǎng)”字,雖然不是嚴格意義上的網(wǎng),但竹篾條編成的簸箕能把水漏走,只剩下魚,所以是在靜水處捕捉小魚的利器。
如果再加把勁,把“網(wǎng)”字推個底兒朝天,變成開口沖上,那么它就非常像我小時候見到的人們在收獲季節(jié)從魚塘中捕魚的場景,幾個人抓住一張大網(wǎng)的四邊往起提,網(wǎng)中間是沉甸甸翻滾跳躍的好多魚,場面壯觀而生動。
“網(wǎng)”字可以有各種寫法,無論倒下去還是翻過來,它都是一張非常形象的網(wǎng),至于是捉鳥還是捕魚,沒有本質(zhì)的區(qū)別。在很早的時候,古文字的“網(wǎng)”字就已經(jīng)這樣寫了,和今天的“網(wǎng)”字唯一的不同是沒有那一勾而已??梢哉f,“網(wǎng)”字作為漢字中最傳神的象形字之一,是一個了不起的經(jīng)典字。然而它也走了一段彎路,經(jīng)過漢代的隸變和漢以后的楷化,古文字的“網(wǎng)”變成了正體字“網(wǎng)”。正體字的“網(wǎng)”增加了會意、形聲等內(nèi)容,但恰恰丟掉了“網(wǎng)”字最具體、最傳神的形象。很多人對于簡化字有一些非議,不過單說“網(wǎng)”字的簡化,重現(xiàn)了先民關于網(wǎng)的生動思維方式,是成功的簡化。
從網(wǎng)開三面到網(wǎng)開一面
在漢語中,和“網(wǎng)”字有關的成語很多,有漏網(wǎng)之魚、網(wǎng)漏吞舟、天羅地網(wǎng),等等,其中網(wǎng)開一面是人們常常用到的成語,然而,它最早出現(xiàn)的時候,其實是網(wǎng)開三面。
網(wǎng)開三面來源于一個可以用“很久很久以前”開始的故事,這個故事是這樣的:商湯在郊外看見一個獵人四面設網(wǎng),并且聽見獵人在禱告:“從天上墜下來的,從地下鉆出來的,從四方八面走過來的,都叫它們掉進我的網(wǎng)羅之中?!睖珖@息一聲說:“這樣的話,禽獸就要被你一網(wǎng)打盡了。只有夏桀那樣的暴君,才會如此趕盡殺絕??!”湯便叫那人收起三面的網(wǎng),只留下一面,并教給他新的禱告詞:“人們學習蜘蛛結網(wǎng)。禽獸左跑右奔,隨意而行;鳥兒高飛低翔,悉隨尊便。我只捕取那些犯了天命觸在網(wǎng)上的?!痹跐h水以南的一些國家聽到這事之后,說:“商湯的仁德真的連禽獸也受益??!”四十多個國家就因此向湯歸順。
小時候看到這個故事時,深深為商湯的高尚行為所感動。長大以后,我在《呂氏春秋·孟冬紀》中看到了它的原文:“湯見祝網(wǎng)者置四面,其祝曰:‘從天墮者,從地出者,從四方來者,皆禽(罹)吾網(wǎng)?!瘻唬骸”M之矣。非桀其熟為此也?’湯收其三面,置其一面,更教祝曰:‘昔蛛蝥作網(wǎng)罟,今之人學紓。欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,吾取其犯命者?!瘽h南之國聞之曰:‘湯之德及禽獸矣!’四十國歸之?!边@時候,我已經(jīng)比小時候擁有了更多的常識,也開始實事求是地考慮事情,于是發(fā)現(xiàn)故事是經(jīng)不起推敲的:捉鳥的網(wǎng)只留下一面,除非是網(wǎng)上涂滿膠水,否則不要說鳥,連蜻蜓蝴蝶都只怕捉不到一只。
然而雖然經(jīng)不起推敲,這個故事仍然讓中國人迷戀,因為它不僅有樸素迷人的上古之風,而且深深符合中國人所追求的仁義道德,是中國文化終極價值觀的體現(xiàn)。無論商湯的行為是否真實發(fā)生過,他都為后世的中國人樹立了道德的榜樣。
三國時,詩人曹植有這樣的詩句:“不見籬間雀,見鷂自投羅。羅家見雀喜,少年見雀悲。拔劍捎羅網(wǎng),黃雀得飛飛。飛飛摩蒼天,來下謝少年?!闭f的是一少年不忍心黃雀被羅網(wǎng)捕獲,而拔劍削羅網(wǎng)放生,而黃雀在天空飛翔后,飛回來悲鳴著答謝少年——黃雀是否真的來謝并不重要,重要的是少年感覺到黃雀來謝他,他的心靈得到了滿足。
后來,不知從何時起,網(wǎng)開三面逐漸演變成網(wǎng)開一面,今天的人們,知道網(wǎng)開一面的人多,知道網(wǎng)開三面的人少,實際上二者通用,含義一樣,都是給人一條出路的意思。實際上,網(wǎng)開幾面并不重要,重要的是上天有好生之德,不可趕盡殺絕,所以即使軍事家布陣圍城,雖設“天羅地網(wǎng)”,也還要有意留出一薄弱面。
但是從網(wǎng)開三面到網(wǎng)開一面的演變,絕不是簡單地為了書寫時可以偷懶。這個演變又可以有兩層意思:首先從“網(wǎng)”字的字形來看,網(wǎng)開三面這個詞顯然是不對的,“網(wǎng)”字明明只開了一面,三面包圍,底下留一口(不論是入口還是出口),這才是網(wǎng);如果開了三面,就不能成為有實際用途的網(wǎng),“網(wǎng)”字就要寫成一橫兩叉了,這是常識性的錯誤,即便有上古之風也不能掩蓋它。
更深層次的原因,是上古之風逐漸消失,實用主義日益盛行,網(wǎng)開三面未免太過仁慈,太過理想,純粹以德服人的行徑只能在上古吃得開,商湯因為網(wǎng)開三面而成就了圣王、先賢的美名。然而歷史的經(jīng)驗卻一再表明,要成就文治武功,網(wǎng)不開不行,開多了更不行,因此在中國封建社會相當長的時間里,帝王們實際上都是外示儒術,內(nèi)用法家,網(wǎng)開一面,既成全了仁德之名,還行了抓捕之實。
更進一步說,網(wǎng)開三面無疑是采取寬大態(tài)度,給人一條出路。而網(wǎng)開一面有沒有這種仁德的胸懷都很難說。如果“網(wǎng)”字寫成一個口兩個叉,一面都不留,魚啊鳥啊又怎么進去呢?從這個意思上來說,網(wǎng)開一面實際上并沒有仁德的意思,本來網(wǎng)就是必須開一面的嘛。
天網(wǎng)恢恢,疏而不失
在古漢語中,表示網(wǎng)還有另一個字“罟”(gǔ)。準確地說,捕鳥獸的叫“網(wǎng)”,捕魚的叫“罟”。捕魚的時候,網(wǎng)眼的疏密關系到捕魚的大小和多少,于是孟子曰:“數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。”意思是說,細密的漁網(wǎng)不進入魚塘,這樣才會有更多的魚吃。
孟子的話,除了包含網(wǎng)開一面給魚兒也留一條出路的意思之外,還透露出另一層意思:給對方出路,不僅有利于對方,也有利于自身。捕魚的網(wǎng)眼大小要合適,抓大放小,自然之物才能生生不息,人類才能得以延續(xù)。假如漁網(wǎng)、鳥網(wǎng)、獸網(wǎng)都嚴密到不分老幼集體捕殺,相當于對自然資源進行滅絕性開發(fā),那么這不僅違背了上天的愛生之德,離人類的滅絕也就為期不遠了。這是中國人最早對于環(huán)境保護和可持續(xù)發(fā)展的一種觀念。在極端天氣和自然災害頻發(fā)的今天,孟子的話更是金玉良言。
人們可以通過網(wǎng)眼的疏密去控制魚兒的汰留,卻發(fā)現(xiàn)自身其實也生活在各種各樣的網(wǎng)之中,無法脫身——當然,這個意義上的網(wǎng)是虛擬的網(wǎng)??梢哉f,中國人造“網(wǎng)”字之初,就抓住了“網(wǎng)”的內(nèi)在本質(zhì),為“網(wǎng)”字從實到虛做好了準備。這種平行交叉的圖形,是中國人社會關系的生動寫照,中國人就像這些線段交叉形成的節(jié)點,每一個節(jié)點都因線而生,因線而存,它與周遭的點構成了或簡單或復雜的關系網(wǎng)、人情網(wǎng)。中國人都是網(wǎng)中人,在不同的關系網(wǎng)中扮演著不同的角色。與西方文化看重獨立存在的個體不同,在中國文化中,網(wǎng)中的個體才有意義,剝離了各種社會關系的人,幾乎可以被認為并不存在。
自從人們發(fā)現(xiàn)自身也生活在網(wǎng)中,“網(wǎng)”字爆發(fā)了它更加強大的生命力,那就是由實入虛,虛虛實實??梢灾复匀恢W(wǎng),還可以描述抽象之網(wǎng),或者兼而有之,這是“網(wǎng)”字的飛躍。而在各種抽象之網(wǎng)中,“天網(wǎng)”是中國人最偉大的發(fā)明,代表了最高深的哲學,表明了中國玄學對于宇宙整體意義的領悟達到了前所未有的高度。
“天網(wǎng)”一詞出自《道德經(jīng)》第七十三章:“天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,坦然而善謀。天網(wǎng)恢恢,疏而不失?!崩献釉谶@里說,自然的規(guī)律,不是靠爭強斗勝來取得勝利的,不爭更容易勝;也不是靠能言善辯就能占上風的,不多說也可以得到回應。自然的規(guī)律無處不在,不是你想要它來它就來,你不想要它就不來,它自然而然地就作好了安排。所以,“天網(wǎng)恢恢,疏而不失”,如果簡單理解,“天網(wǎng)”即自然規(guī)律,這個星球上的萬事萬物,都逃不開春夏秋冬、生老病死等自然規(guī)律。
不過,繼“網(wǎng)開三面”變成“網(wǎng)開一面”之后,“天網(wǎng)恢恢,疏而不失”又被后人改造了。今天人們常用的是“天網(wǎng)恢恢,疏而不漏”,甚至是“法網(wǎng)恢恢,疏而不漏”,指的是做壞事終究難逃制裁,或者是法律的制裁,或者是善惡的報應。這樣的改變顯然使得“天網(wǎng)”的意義變得狹隘了。其實老子的“天網(wǎng)”其義甚為廣大,乃指宇宙人生被天道限定,人生活在“天網(wǎng)”中,人生的自由只能是“消極之自由”,而非“積極之自由”,這才是老子主張人應以“無為”而順應天道的深意所在。