蘭姆是英國(guó)近代散文史上一個(gè)坐標(biāo)性人物。凡論英國(guó)散文史,幾乎必提蘭姆。比如,王佐良在談到浪漫主義時(shí)期“浪漫派散文諸家”時(shí),第一個(gè)論述的就是蘭姆,稱他有“世界性的文學(xué)聲譽(yù)”(《英國(guó)散文的流變》,商務(wù)印書(shū)館二○一一年三月版,105頁(yè))。蘭姆的坐標(biāo)性,更表現(xiàn)在文學(xué)史家在論述英國(guó)文學(xué)史上其他作家時(shí),也往往以蘭姆為參照,如:
在英國(guó)二十世紀(jì)上半葉近代文學(xué)史上,威廉·亨利·戴維斯(一八七一——一九四○)無(wú)論如何是一個(gè)繞不過(guò)去的人物,他不僅是詩(shī)人而且是散文家。他在當(dāng)時(shí)蘭姆式小品獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的時(shí)代,把流浪漢的題材從小說(shuō)引進(jìn)散文領(lǐng)域是一個(gè)開(kāi)創(chuàng)性的貢獻(xiàn),他自學(xué)成才的經(jīng)歷和他早期的流浪生活經(jīng)驗(yàn),決定只有他能寫這一內(nèi)容的散文。他的散文名作《一個(gè)超級(jí)流浪漢的自傳》(一九○八)因戲劇大師蕭伯納的推介一鳴驚人,成為英國(guó)散文史上的經(jīng)典。(《〈詩(shī)人漫游記〉譯后記》,《詩(shī)人漫游記·文壇瑣憶》,[英]威廉·亨利·戴維斯著,倪慶餼譯,云南人民出版社二○一一年七月版,165頁(yè))
在《文壇瑣憶》中,戴維斯稱蕭伯納是“當(dāng)代最富有同情心的人之一”,把康拉德稱為“海洋的作家”,還有他回憶赫德遜、德·拉·梅爾、加爾奈特、比爾博姆等文壇人物的篇章,不僅是很好的記敘散文,也是文學(xué)史的材料。去年與戴維斯的這本《詩(shī)人漫游記·文壇瑣憶》一起出版的,還有英國(guó)另外兩位大作家的散文集,赫德遜的《鳥(niǎo)和人》和多蘿西·華茲華斯的《蘇格蘭旅游回憶》。其中《蘇格蘭旅游回憶》的姊妹篇《格拉斯米爾日記》作為花城出版社“慢讀譯叢”的一種,也幾乎同時(shí)問(wèn)世。以上四種,譯者均為倪慶餼,此可謂之曰二○一一年中國(guó)散文界或曰文學(xué)出版界“倪譯英國(guó)散文四種”。
讀這幾本英國(guó)散文,讓我想起前輩學(xué)人朱虹十多年前的一段話:
眾所公認(rèn),英國(guó)文學(xué)有偉大的詩(shī)歌傳統(tǒng)、戲劇傳統(tǒng)和小說(shuō)傳統(tǒng)。同時(shí),我們也不可忘記,英國(guó)文學(xué)也有其偉大的散文傳統(tǒng)。培根式智慧的小品、斯威夫特式犀利的檄文、艾迪生式機(jī)巧的時(shí)評(píng)、蘭姆式親切的隨筆、卡萊爾式慷慨激昂的告誡、切斯特頓式自嘲的幽默、奧威爾式的似是而非和似非而是……可見(jiàn)英國(guó)散文是一份寶貴的文化遺產(chǎn)。(《最后一幅素描——世界經(jīng)典散文新編·歐洲卷·英國(guó)》前言,百花文藝出版社一九九九年九月版,1頁(yè))
新近翻譯出版的這幾種英國(guó)散文,可以為這“偉大”二字添加厚實(shí)而精彩的注腳。
生于阿根廷的英國(guó)博物學(xué)家威廉·亨利·赫德遜(一八四一 —— 一
九二二)也是杰出的散文家,他曾不止一次引用過(guò)浪漫派詩(shī)人柯勒律治的這行詩(shī):
美消逝了,而且一去不復(fù)返!
這是對(duì)美有著深刻體認(rèn)和豐富體驗(yàn)的人發(fā)出的喟嘆。文句雖短,時(shí)隔多年卻仍能打動(dòng)人心。赫德遜的散文是“科普、游記、隨筆文體的綜合”,《鳥(niǎo)和人》的中譯者認(rèn)為:“他的文字不像史蒂文森、小泉八云、高爾斯華綏等散文巨匠的文字那樣洗練,但他的風(fēng)格帶有個(gè)人鮮明的特色,他在寫《鳥(niǎo)和人》的時(shí)候,有時(shí)是自然史家,寫的是實(shí)事求是的科學(xué)考察;有時(shí)是隨筆家,寫的是掌故、軼事;有時(shí)是詩(shī)人,寫的是對(duì)大自然的美麗風(fēng)景的描述和情不自禁的贊賞。過(guò)去有的論者以為他的文筆清新自然,好像是毫不費(fèi)力地從筆下流出來(lái)的,后來(lái)的研究證明他還是反復(fù)修改的,不過(guò)越是晚期的著作,累贅多余的詞句越少,是真正優(yōu)美的散文,真正達(dá)到了康拉德所說(shuō)的像青草的生長(zhǎng)一樣。”
據(jù)譯者考證,赫德遜自一八六九年遷居英國(guó),從事英國(guó)鳥(niǎo)類的調(diào)查研究(譯文原稿是一八六九年)。他把歷年的成果集結(jié)成多部散文集發(fā)表,他畢生寫鳥(niǎo),《鳥(niǎo)和人》是其中的一部。還有一部他的《鳥(niǎo)界探奇》也曾于多年前由同一位譯者翻譯出版(花城出版社二○○三年四月版)。
高爾斯華綏曾這樣評(píng)價(jià)赫德遜:“他是他那個(gè)時(shí)代一位最罕見(jiàn)最獨(dú)特的人物,一位見(jiàn)識(shí)超越人類范圍,最成功地看到大自然的真實(shí)面目的人物。”在英國(guó)文學(xué)史上,赫德遜繼懷特與杰弗里斯之后大大拓展、延伸了散文中的自然題材,而達(dá)到一個(gè)前所未有的高度,以他們?yōu)榇淼淖匀簧⑽?,“堪與蘭姆為代表的以個(gè)人身邊瑣事為題材的人情與閑適小品,和以羅斯金為代表的社會(huì)文化批評(píng)分庭抗禮”。倪慶餼認(rèn)為,赫德遜作為這一流派的代表,成就與貢獻(xiàn)最大,在他以后雖有愛(ài)·托馬斯,丁·馬辛漢,杰·杜雷爾等,但他們的散文都沒(méi)有達(dá)到赫德遜那么高的成就。
以蘭姆、赫德遜的作品為代表的英國(guó)散文,對(duì)中國(guó)現(xiàn)代作家產(chǎn)生較大影響,蕭乾、朱湘、李廣田、梁遇春、馮亦代等,都從中吸取過(guò)文學(xué)營(yíng)養(yǎng)。英國(guó)散文可以說(shuō)影響深遠(yuǎn),廣及東方,這也可以作為這個(gè)傳統(tǒng)之偉大的一個(gè)方面吧。其中,李廣田受赫德遜影響尤大。他在《畫(huà)廊集》中,專文寫到赫德遜和他的《鳥(niǎo)和人》(《何德森及其著書(shū)》)?!懂?huà)廊集》一九三六年三月商務(wù)印書(shū)館初版,屬文學(xué)研究會(huì)創(chuàng)作叢書(shū)之一。英國(guó)散文對(duì)中國(guó)現(xiàn)代作家的影響,其實(shí)是可以做一個(gè)大題目的。所以,從這個(gè)角度講,翻譯出版這些英國(guó)散文經(jīng)典,對(duì)研究中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)也會(huì)大有幫助。
英國(guó)浪漫主義文學(xué)的先驅(qū)和奠基者,在詩(shī)歌方面是威廉·華茲華斯和塞繆爾·柯勒律治;在散文方面,則華茲華斯的妹妹多蘿西(一七七一——一八五五)可稱有開(kāi)拓之功。英國(guó)十八至十九世紀(jì)的女作家中,多蘿西·華茲華斯與簡(jiǎn)·奧斯汀、勃朗特姊妹、喬治·艾略特相比,由于漢語(yǔ)世界對(duì)她長(zhǎng)期缺乏有力度的譯介,她的光芒在中國(guó)讀者心目中并不如另外幾位女作家耀眼,但她“同樣是一顆永放光芒的恒星,則是沒(méi)有疑義的”(倪慶餼語(yǔ))。但現(xiàn)在一般的文學(xué)史,很少有論及多蘿西·華茲華斯的。十多年前,百花文藝出版社的那本《最后一幅素描——世界經(jīng)典散文新編·歐洲卷·英國(guó)》中,選譯有《格拉斯米爾日記》的幾千字。而最近的一本近百萬(wàn)字的外國(guó)散文史,在論及英國(guó)這一時(shí)期的散文時(shí),論列了威廉·華茲華斯、柯勒律治、雪萊,論列了蘭姆、赫茲里特、德·昆西;還有卡萊爾和麥考萊、科貝特和羅金斯,還有史蒂文森等,但并無(wú)多蘿西·華茲華斯(《外國(guó)散文流變史》,傅德岷著,重慶出版社二○○八年十二月版)。
其實(shí),多蘿西·華茲華斯在文學(xué)史上有特殊的意義。先不論她本人的文學(xué)成就,單是她與威廉的關(guān)系,她對(duì)威廉·華茲華斯的影響,就足以使得她在文學(xué)史上永留芳名。奧利芬特寫的《英國(guó)文學(xué)史》(一八八二)中是這樣描寫華茲華斯兄妹關(guān)系的:“華茲華斯是兩顆心靈的代言人。問(wèn)題還不在于多蘿西明顯地、自覺(jué)地激發(fā)了華茲華斯,而更在于,她是他的一部分,使他多了一雙眼睛,多了一種更敏感的直覺(jué)。她不僅是他生活的一部分,更是他的想象力的一部分。他憑著她、通過(guò)她而感受著一切……她的日記是散文的華茲華斯,而他的詩(shī)是韻文的多蘿西?!保ㄞD(zhuǎn)引自《最后一幅素描——世界經(jīng)典散文新編·歐洲卷·英國(guó)》前言,百花文藝出版社一九九九年九月版,263—264頁(yè))
這幾本書(shū)的譯者,不止是不為流俗所動(dòng)的了不起的翻譯家,更是一位有見(jiàn)識(shí)的文學(xué)史家。下面這段話,不僅為多蘿西·華茲華斯在文學(xué)史上標(biāo)出了一個(gè)位置,我認(rèn)為還可以作為英國(guó)散文史的一段高度概括,很有參考價(jià)值。
在英國(guó)文學(xué)史上散文的發(fā)展,相對(duì)來(lái)說(shuō),較詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)滯后。如果英國(guó)的散文以十六世紀(jì)培根的哲理隨筆在文學(xué)史上初露異彩,從而構(gòu)成第一個(gè)里程碑;那么十八世紀(jì)艾迪生與斯蒂爾的世態(tài)人情的幽默諷刺小品使散文的題材風(fēng)格一變,成為第二個(gè)里程碑;至十九世紀(jì)初多蘿西·華茲華斯的自然風(fēng)景散文風(fēng)格又一變,開(kāi)浪漫主義散文的先河;隨后至十九世紀(jì)中葉,蘭姆的幽默抒情小品,赫茲利特的雜文,德·昆西的抒情散文分別自成一家;此后大師迭出,加萊爾·安諾德、羅斯金等向社會(huì)與文化批評(píng)方面發(fā)展,最后史蒂文森以游記為高峰,結(jié)束散文的浪漫主義運(yùn)動(dòng)階段,是為第三個(gè)里程碑;至此,散文取得與詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)同等的地位。(倪慶餼:《格拉斯米爾日記·譯者序》)
英國(guó)散文的主要特點(diǎn)是什么呢?朱虹認(rèn)為,英國(guó)散文之豐富是難以簡(jiǎn)單概括的,“但若要指出一個(gè)主要特點(diǎn),也許英國(guó)散文的嘲諷精神值得我們特別重視”。由此,我們當(dāng)然很容易聯(lián)想到像錢鍾書(shū)等留英的學(xué)人,他們的散文隨筆中流露的那種帶有文化優(yōu)越感的嘲諷氣質(zhì)了。
而我們?nèi)绻x了多蘿西·華茲華斯、赫德遜、戴維斯等人的散文,會(huì)感到有另一個(gè)散文傳統(tǒng),也貫穿在英國(guó)文學(xué)中,而其同樣可稱得上是偉大的,或者說(shuō),這也是英國(guó)散文之偉大傳統(tǒng)的重要的一部分。這些作品從另一個(gè)大的角度描述了另一個(gè)英國(guó),表達(dá)了作家們對(duì)自然的一種態(tài)度,同時(shí)也表達(dá)出對(duì)人本身的態(tài)度。這種態(tài)度、這種表達(dá),就是他們的生活方式,就是他們的價(jià)值觀。而從另一方面講,因?yàn)樗麄儫釔?ài)自然,與現(xiàn)實(shí)社會(huì)保持一定距離,這樣才獲得了一種反觀社會(huì)、反觀人性的立場(chǎng),獲得了一種反觀的支點(diǎn),才可能有一種超脫的氣質(zhì)。盡管未必是他們這些作家來(lái)直接地完成一種對(duì)社會(huì)、對(duì)現(xiàn)實(shí)的“嘲諷”,但這種精神氣質(zhì)為英國(guó)散文贏得了一種灑脫的精神,而從某種意義上說(shuō),他們對(duì)自然的熱愛(ài),對(duì)四季美景的審美,甚至對(duì)鳥(niǎo)的親近,其本身未嘗不可以就看做是對(duì)現(xiàn)實(shí)的一種溫和的批評(píng)。熱愛(ài)自然、審美自然,與“嘲諷”社會(huì)、批判人性,從大的文學(xué)傳統(tǒng)來(lái)說(shuō),其實(shí)是相關(guān)聯(lián)的。
二十多年前,我曾隨一位文學(xué)前輩,翻譯了拉爾夫·馬丁的一本傳記《雄獅之母——丘吉爾母親詹妮傳》,后因種種原因,此書(shū)未能出版。但閱讀書(shū)中大量的日記、通信,還有對(duì)十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初英國(guó)社會(huì)的描述,仍能感受到當(dāng)時(shí)英國(guó)的社會(huì)氛圍和文化氛圍。于書(shū)中彌散的薄霧中,似乎還可以呼吸到那一種偉大散文傳統(tǒng)的氣息。
“三百多年來(lái)的英國(guó)散文不是在進(jìn)化,而是在不斷豐富著自己,留下了三百多年的輝煌。從宏觀上說(shuō),在這個(gè)過(guò)程中,在這個(gè)輝煌里,散文體本身通過(guò)英國(guó)作家的筆耕而在自我尋找、自我定義、自我豐富。”(朱虹:《最后一幅素描——世界經(jīng)典散文新編·歐洲卷·英國(guó)》前言,百花文藝出版社一九九九年九月版,18頁(yè))前輩學(xué)人的這段話講得真好。我們要不斷地認(rèn)識(shí)、研究這個(gè)文化寶藏,來(lái)豐富我們的文學(xué)。我們還應(yīng)感謝那些了不起的翻譯家和出版家們。
(《鳥(niǎo)和人》,[英]威廉·亨利·赫德遜著;《詩(shī)人漫游記·文壇瑣憶》,[英]威廉·亨利·戴維斯著,《蘇格蘭旅游回憶》,[英]多蘿西·華茲華斯著,以上三種均為倪慶餼譯,云南人民出版社二○一一年七月版;《格拉斯米爾日記》,[英]多蘿西·華茲華斯著,倪慶餼譯,花城出版社二○一一年八月版,為“慢讀譯叢”的一種?!独顝V田全集》,李廣田著,云南人民出版社二○一○年八月版)