今年4月7日,俄羅斯著名外交家,漢學(xué)家羅高壽(中國名,原名“羅加喬夫”)剛過完八十大壽。因病在莫斯科去世。我國駐俄羅斯大使李輝同志參加了11日舉行的羅高壽送別儀式,稱贊他為“中國人民的老朋友、好朋友”,
從上世紀90年代初起,羅高壽就在中國當(dāng)大使,長達13個春秋,在北京外交使團中,這位俄羅斯大使在任時間之長,與中國緣份之大,對中國了解之深,到過我國城鎮(zhèn)之多,在我國知名度之高,可謂絕無僅有。有人稱他為親華派,我覺得稱他為知華派更恰當(dāng),因為他懂得并欽佩中國的悠久歷史,熱愛燦爛的中華文化,了解中國人的傳統(tǒng),感情。愛憎、性格等。
大小羅高壽
我知道“羅高壽”此名,是50多年前的事了,1960年秋,我在北京外語學(xué)院俄語翻譯班學(xué)習(xí)時,漢譯俄教材中,就有俄文版(水滸傳)魯智深倒拔垂楊柳故事的片斷。翻譯老師高銘對我們說,這部小說是由阿歷克賽,羅加喬夫譯咸俄文的,他給自己取了一個高雅吉祥的中國名,叫“羅高壽”。高老師還說,法蘭西有兩個“仲馬”,一大一小,俄羅斯則有兩個“羅高壽”,也一大一小,大的就是這位《水滸傳》譯者,小的那一個,也是翻譯出身,“子承父業(yè)”,用的是同一個中國名,他曾任蘇聯(lián)駐華大使翻譯,聽說還給毛主席當(dāng)過翻譯。從這個時候起,小羅高壽這個人,就進入到我的視野。不過,直到1984年,我才見到了“真人”羅高壽。那時,他已經(jīng)是蘇聯(lián)外交部第一遠東司司長了,我在駐蘇聯(lián)使館任政務(wù)參贊。他剛50出頭,高個子。身材勻稱,舉止儒雅,看上去有點像德國人。他漢語講得流利,略帶山東口音。
“羅高壽同志啊,你給我當(dāng)過翻譯”
1989年2月初,蘇聯(lián)外長謝瓦爾德納澤對我國進行訪問,為蘇聯(lián)最高領(lǐng)導(dǎo)人戈爾巴喬夫5月中旬訪華做最后準備。4日,鄧小平同志在上海虹橋賓館會見了他。羅高壽作為蘇聯(lián)副外長陪同訪問,當(dāng)他被介紹給小平同志時,這位中國領(lǐng)導(dǎo)人略為停頓一兩秒鐘,隨即若有所思地說:“哦,羅高壽同志啊,你給我當(dāng)過翻譯,這個嘛,記得!”又說:這是我們建國初期的事,那時,你還是個20來歲的小伙子!”羅高壽很興奮,連聲答道:”是,小平同志,是這樣的。我在場聽了這番憶舊的話,深感小平同志記憶力驚人,將近40年前見過的一個小字輩翻譯,他竟然還記得。
小平同志與蘇外長交談時提出,中蘇關(guān)系應(yīng)該“結(jié)束過去,開辟未來”,會見后,羅高壽用漢語稱贊道:“小平同志這八個大字實在太精辟了!”還說:“他老人家都八十有五了,精神還那么矍鑠,單就中蘇關(guān)系而言,也是福啊!”
5月15日,戈爾巴喬夫開始對我國進行訪問。訪華的第二站是上海,18日上午,他乘坐的專機一落地,就讓車隊從機場直奔普希金紀念碑,以緬懷這位中蘇兩國人民都熱愛的偉大詩人。戈爾巴喬夫一行近百人,沿途受到了成千上萬上海市民的熱情歡迎,有的人還打出用俄文書寫的標(biāo)語“中蘇友好萬歲1”對此,這位蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人甚為高興和滿意。羅高壽不無自豪地對我們說,這個點子的“版權(quán)”是屬于他本人的。
在上海,戈爾巴喬夫分別會見了時任市委書記的江澤民同志和市長朱鉻基同志,幾年過后,羅高壽憶及這兩次會見時,高興地說:“這兩位上海市的主要領(lǐng)導(dǎo)人,都受到小平同志的特別器重,后來雙雙被調(diào)到北京,成了中國黨政的主要領(lǐng)導(dǎo)人……上海是個舉世聞名的大都市,對于中國革命和建設(shè)來說,都是一塊大福地!”羅高壽對上海改革開放所取得的成就贊不絕口,說“浦東的規(guī)模和活力,乃舉世無雙!”
有一次,羅高壽告訴我,他的父親1924年到中國學(xué)習(xí)中文,在一年多時間內(nèi),曾在上海逗留了幾個月,為中共早期領(lǐng)導(dǎo)人陳獨秀與共產(chǎn)國際駐中國代表當(dāng)過翻譯。他驕傲地說:“可見,還在80多年前,我們羅高壽家族,就與上海結(jié)緣了?!贝罅_高壽回國后,主要從事漢語教學(xué)和漢譯俄王作。除《水滸傳》外,《西游記》和魯迅、老舍等名家一些作品的俄譯本,乃出于其筆。小羅高壽了解中國,正是從這些譯著開始的,
“光榮的歸宿”
在蘇聯(lián)解體前,羅高壽官至副外長。20年前,一位蘇聯(lián)知情人向我講過這樣一件往事。中蘇雙方早就商定,蘇聯(lián)最高領(lǐng)導(dǎo)人戈爾巴喬夫,將于1989年5月中旬正式訪問中國。但此前不久,在北京等地出現(xiàn)了一些比較復(fù)雜的政治動向。有鑒于此,在蘇聯(lián)最高層中,有人堅持要推遲此訪。時任蘇聯(lián)副外長的羅高壽,還有時任蘇駐華大使的特羅揚諾夫斯基,向戈爾巴喬夫力陳如期往訪中國的必要性與可能性,他們特別強調(diào),要相信中國最高層會處理好國內(nèi)出現(xiàn)的問題。戈爾巴喬夫認真聽取了這兩位資深外交家的意見,最后拍板如期前往中國訪問。
蘇聯(lián)解體后,羅高壽當(dāng)了一小段俄羅斯副外長。1992年4月,他被俄總統(tǒng)葉利欽派往中國出任大使,當(dāng)年底,我到駐俄羅斯使館出任公使。有一次,他回國述職,我作為使館臨時代辦。邀請他到使館做客。羅高壽一見到我,就激動地用漢語說:“真感謝鮑里斯,尼古拉耶維奇(指葉利欽)對我的信任!我得盡心盡力,以不辜負總統(tǒng)的期望!”又說:“今年是我的本命年,自從參加工作以來。我在國內(nèi)外擔(dān)任過多個職務(wù),而,駐華大使,這個職務(wù)分量最重,這是本人一個光榮的歸宿!”羅高壽見證了中俄關(guān)系在三年多時間內(nèi)上了三個臺階,并為此做出了自己的努力。
羅高壽特別引以為自豪的是,在中俄高級官員中,他與張德廣副外長,最先見證了“中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系,這一新提法的誕生。1996年4月23日下午,俄羅斯總統(tǒng)葉利欽乘坐專機前來我國進行第二次國事訪問途中,把中俄雙方在兩國聯(lián)合公報中本已商定的俄中建設(shè)性伙伴關(guān)系”一語勾掉,換上平等信任,面向21世紀的俄中戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系一句,并讓俄外交部設(shè)法立即向江澤民主席征求意見。從俄外交部的特急電文中,羅高壽大使得知這一新措詞后十分振奮,立刻約告時任副外長的張德廣同志。當(dāng)時。北京已經(jīng)是晚上8點來鐘了,江澤民主席。李鵬總理、錢其琛副總理正在開會。他們聽取張德廣副外長的報告后,覺得葉利欽的新提法很好,便當(dāng)即同意了。
中方這一“閃電式”正面回應(yīng),由張德廣副外長轉(zhuǎn)羅高壽大使再轉(zhuǎn)俄外交部。很快就傳到了正在高空中飛行的葉利欽那里。對此,這位俄羅斯總統(tǒng)甚為高興與滿意。“中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系”這一具有重大而深遠意義的歷史定位,從提出到商定,只用了個把鐘頭時間,而且還是通過“空對地”、“地對空”這種罕見的獨特方式進行的。
在上海合作機制的形成以及上海合作組織的成立,發(fā)展壯大方面,羅高壽是有一份功勞的。這是第一個以中國城市冠名的國際組織,在其中,俄文名稱和簡稱的選定過程中,這位漢學(xué)家大使都起了積極的作用。
中俄建立新型關(guān)系20年來,俄羅斯媒體對中國、中俄關(guān)系的報道量比較大,發(fā)表的評論也比較正面,但是,時不時也可聽到一些不大協(xié)調(diào)的音調(diào)。對此,羅高壽總是親自出馬,或者通過俄駐華使館,以多種方式積極做工作,在幫助俄羅斯公眾全面、客觀,正確了解中國和中俄關(guān)系方面,發(fā)揮了這位俄羅斯駐華權(quán)威代表、一個中國通那種獨特而難以替代的作用。
在羅高壽大使的離任招待會上,時任中國外長的李肇星同志真誠地說:”中俄兩國從歷經(jīng)波折到戰(zhàn)略協(xié)作伙伴,羅高壽大使在這方面可謂功不可沒!”
2005年春,羅高壽卸任駐華大使時,已過了古稀之年。不過,他退而不休,作為俄羅斯議會阿穆爾州(與黑龍江省毗鄰)代表,為中俄間交流合作牽線搭橋,長期奔波于莫斯科——北京之間。前兩年,他身體己大不如前,但依然樂此不疲,有一次,他對我一位朋友“神秘”地說:你大概不會相信,我和老伴把家安在北京城了,女兒學(xué)的也是漢語,在這里當(dāng)常駐記者,已經(jīng)好幾年了。孫子在莫斯科上大學(xué),讀的是法律,第一外語也選擇了漢語,他同我與女兒一樣,也是‘老北京,來你們這個古都,大概有二三十次了?!八€感慨地說:”從我的父親到我的孫子,整整四代人,都有一份厚厚的中國緣,而且還是個漢語世家。而我本人呢,此緣則更深,從一出生直到現(xiàn)在,都七八十年了,其中有三分之一時間,即二十四五年,是在烏魯木齊,哈爾濱和北京度過的,這位中國人民的老朋友,卸任大使五天之前,即2005年5月16日,參照“我們的朋友遍天下”這一中國名句,用中文寫下這樣一張條幅:“我的朋友遍中國,”這個龍年到來時,羅高壽給我的一位朋友,用中文寫下這樣一句祝福:“龍年大吉!”
羅高壽在北京當(dāng)大使七八年之后,在莫斯科,曾數(shù)度傳出他“即將被替換”的說法。不過,從俄總統(tǒng)葉利欽和繼任的普京那里,卻遲遲不見“動靜”。在俄羅斯駐外大使中,羅高壽創(chuàng)下了任期最長的紀錄:13年又23天。有一次,曾任葉利欽外事顧問的留利科夫,向我開玩笑說:“在我們俄羅斯,換總理易,換羅高壽難!”
羅高壽“把家安在北京城”后。常去莫斯科,他戲稱為“回鄉(xiāng)探親”,他自稱為“中餐美食家”。說在莫斯科,每周至少云金鳳凰或“唐”(莫市兩個有名的中餐館)一趟,以便解解饞。
羅高壽晚年因車禍傷了右腿,走路得靠拐杖,有中國朋友見到此情景時,便過去攙扶,他總是不讓,說:“不用,不用,還不到80吶,能算老嗎?盡管拄拐了,我并不服殘,!”有一次,他半嚴肅、半玩笑地說:小平同志不是說過嗎,膽子要大一點,步子要快一點’。我覺得,這句話也是說給我們兩個國家聽的。就拿貿(mào)易額來說吧,韓國并不大,可你們同它的生意做得那么大,都2000多億美元了,而同我們呢,才不過六七百個億,只有三四分之一??梢姡覀冸p方的膽子還不夠大,步子還不夠快……而我呢,年紀大了,體質(zhì)弱了,而且走路又不利索,不過,也要記住小平同志的話,‘膽子要大一點,步子要快一點,邊說邊掛著拐杖往前邁大步,做出快走的樣王
2009年10月,適逢中俄建交60周年,已近八十高齡的羅高壽,坐著輪椅來我國參加慶祝活動。他的中國老朋友們見到此情此景,無不為主動容,這位中國人民的老朋友興奮地說:“中俄建交60年了,我從頭到尾見證了中(蘇)俄關(guān)系的演變,這可是俄中兩國人民的共同節(jié)日啊!我只要一息尚存,就得與中國朋友們分享這份幸福與歡樂!”
故人已西去,他的音容笑貌將永遠留在他的中國老朋友們心間。