有一種古老的文字游戲,叫做集句,即從許多詩中分別截取一句,組合在一起,憑借詩句本身的模糊性,賦予新組合一種新情境。許多文學(xué)大家比如王安石、湯顯祖,都是這種游戲的愛好者。拿現(xiàn)在時尚界的術(shù)語來形容,叫做:混搭。
我也曾經(jīng)嘗試過利用詩詞的模糊性,來進行截搭組合,看是否有些新奇之處。恰好蘇軾有兩首著名的詞,都用的是【江城子】的詞牌,一首《十年生死兩茫?!肥堑磕钔銎拗?,情真意切,讓人念之落淚;還有一首《老夫聊發(fā)少年狂》,抒發(fā)愛國情懷,為豪放派的翹楚。
這兩首詞除了詞牌相同,無論意境、風(fēng)格還是主題都風(fēng)馬牛不相及。但當我把它們的單數(shù)句互相交換,穿插起來以后,我發(fā)現(xiàn)得到了兩首全新的詞,而且整體毫不生硬。
江城子1:
十年生死兩茫茫,左牽黃,右擎蒼,千里孤墳,千騎卷平岡??v使相逢應(yīng)不識,親射虎,看孫郎。夜來幽夢忽還鄉(xiāng),鬢微霜,又何妨,相顧無言,何日遣馮唐。料得年年腸斷處,西北望,射天狼。
我試著把它翻譯成現(xiàn)代漢語:十年過去了/我回到了我久曠未歸的家鄉(xiāng)/心愛的忠犬跟隨在身后/蒼鷹就擎在臂彎/一路走來處處是孤墳野墓/只有我與隨同的千余名騎士跨越寂寥的山崗/啊,我年輕時像孫策一樣獵虎的故鄉(xiāng)?。词乖谖已矍埃覅s已經(jīng)認不出來了/即便是在夢中,我總是要回到故里/雙鬢已白,又有什么關(guān)系?/我與幸存的父老終于相見/卻無言以對/我恨不得像馮唐一樣,不知何時才能報國安邦/那揮軍西北、射下天狼的夙愿/年年都讓我肝腸寸斷。
于是,這么一混搭,儼然變成了一首軍人離鄉(xiāng)征戰(zhàn)十年的感懷之作。當他回到家鄉(xiāng)時,卻發(fā)現(xiàn)故地已被戰(zhàn)火蹂躪,心中無限惆悵。
江城子2:
老夫聊發(fā)少年狂,不思量,自難忘,錦帽貂裘,無處話凄涼。欲報傾城隨太守,塵滿面,鬢如霜。酒酣胸袒尚開張,小軒窗,正梳妝,持節(jié)云中,唯有淚千行。會挽雕弓如滿月,明月夜,短松岡。
今譯:我興致勃發(fā),就像當年自己的模樣/當年的自己模樣/不用刻意去想/它永遠印在心房/那時候我戴著錦帽,貂皮的衣裘/從來不知道什么是凄涼/為了報答闔城百姓的期望/我跟隨著太守踏上了征途/我暢飲美酒,熱得解開衣裳/愛人啊,依靠著那小小的軒窗/正在梳妝/我?guī)е拐叩姆?jié),前去遠方/她卻在空曠的家里/思念的淚兒垂下千行/我把手中的弓箭拉滿,如同圓月/希望這圓月能在夜里/照在那家鄉(xiāng)的短松岡。
這一次,變成了一首頗具俄羅斯民歌風(fēng)格的浪漫小調(diào)兒,一個輕佻公子對遠方情人的眷戀。他肩負著使命去了外地,卻念念不忘留居家鄉(xiāng)的秘密情人,于是拿起鵝毛筆,在羊皮紙上用花體俄文寫下這么一首十四行詩,派信使送去了莫斯科。
雖然這是些文字游戲的小道,無裨于國民經(jīng)濟與和諧社會,可也真挺有趣的,你們說對吧?
(李云貴摘自《看天下》)