王家新
詩人與他的時代
——讀阿岡本、策蘭、曼德爾施塔姆……
王家新
近日,在網(wǎng)上讀到意大利思想家阿岡本(Giorgio Agamben,1942—)的《何謂同時代》(王立秋譯)。阿岡本的詩學(xué)文集《詩歌的結(jié)束》以及他討論詩歌“見證”的文章《奧斯維辛的殘余》,我早就注意到了。在該文中,阿岡本提出的,也是一個今天的人們可能想都沒有想過的問題:“同時代意味著什么?”
一口氣讀完之后,抬起頭來望向北京冬日的窗外。我不禁想起了早年(1993年)旅居倫敦的那個冬天我所寫下的一則題為《對話》的詩片斷:
“你生活在我們這個時代,卻呼吸著另外的空氣”
“問題是我只能這樣,雖然我可能比任何人更屬于這個時代”
“但是,這……”
——在初冬,窗玻璃蒙上了一層白霜。
這個詩片刻后來收入《另一種風(fēng)景》發(fā)表后,曾被一位詩刊主編在文章中指責(zé)為“脫離時代”。詩人于堅(jiān)在言說自己“在場”,而別的詩人“生活在別處”時,也曾拿它來做證明。
那么,我們?yōu)槭裁淳筒荒堋昂粑硗獾目諝狻蹦??不能呼吸到另外的空氣,我們能否生活在這個時代?——當(dāng)然,我已無意于爭辯。要爭辯,也只能是同自己,正如以上這則詩片斷所顯示。
回到阿岡本這篇文章,他在提出他的問題后,首先引出的是羅蘭?巴特的一句話:“同時代就是不合時宜(The contemporary is the untimely)”。
這真是一個讓人精神一振的回答。而羅蘭?巴特也是有出處的。1874年,年輕的哲學(xué)家尼采在《悲劇的誕生》后,又出版了《不合時宜的沉思》(Untimely Meditations),他之所以以此為書名,因?yàn)椤斑@沉思本身就是不合時宜的”,“因?yàn)樗噲D把這個時代所引以為傲的東西,也即,這個時代的歷史文化理解為一種疾病、無能和缺陷,因?yàn)槲蚁嘈?,我們都為歷史的熱病所損耗,而我們至少應(yīng)該對它有所意識。”
在阿岡本看來,真正屬于其時代的人,恰恰是像尼采這樣的“不合時宜”或看上去與時代“錯位”的人。正因?yàn)槿绱耍麄儾疟绕渌烁心芰θジ兄桶盐账麄冏约旱臅r代。因此,“同時代性也就是一種與自己時代的奇異聯(lián)系,同時代性既附著于時代,同時又與時代保持距離。更確切地說,同時代是通過脫節(jié)或時代錯誤而附著于時代的那種聯(lián)系。與時代過分契合的人……并非同時代人——這恰恰是因?yàn)樗麄儯ㄓ捎谂c時代的關(guān)系過分緊密而)無法看見時代;他們不能把自己的凝視緊緊保持在時代之上”。
因?yàn)椤皶r代”,也因?yàn)椤澳暋边@個詞,阿岡本接著舉出了曼德爾施塔姆1923年寫下的一首詩《世紀(jì)》:
我的世紀(jì),我的野獸,誰能
看進(jìn)你的眼
并用他自己的血,彌合
兩個世紀(jì)的脊骨?
這里的“彌合”,最好能譯為“粘合”(“glue together”)。我相信許多中國詩人和讀者都熟悉這樣一個詩的開頭,并為它的悲劇性音調(diào)所震撼。是的,從曼德爾施塔姆,到我們這個世紀(jì),我們誰不曾感到了歷史這頭“野獸”兇猛的力量?我們本能地躲著它。我們自幼就從大人講的故事中記住了這樣一個訓(xùn)誡:當(dāng)一匹狼從后面跟上你的時候,不要回頭!
可是,如果你不回頭,你又如何能夠與那野獸的瞳孔對視,并一直看進(jìn)它的眼中呢?
也許,這就是從曼德爾施塔姆,到后來的中國詩人所面臨的巨大困境?!氨仨毎炎约旱哪暰o緊鎖定在其世紀(jì)野獸的雙眼之上”??墒?,他能做到嗎?
在阿赫瑪托娃的《安魂曲》中,我記住了這樣一句:“在令人睜不開眼的紅墻下”。
這就是說,真實(shí)有時是一種讓人目盲的東西,甚至,是一種被卷到巨輪下才能體驗(yàn)到的東西。
縱然如此,她又必須走向前去。是的,必須。
我不知道一個意大利人是否真正體會到這里面的巨大沖動和困境。不過,他挑出了曼德爾施塔姆的這首詩,就足以說明他“呼吸”到了同樣的東西。是的,我們都曾目睹過時代的瘋狂的面容。
不過,我感興趣的,還在于這位杰出的思想家所提出的另一種與時代發(fā)生關(guān)聯(lián)的方式。的確,問題并不在于要不要與時代發(fā)生關(guān)系(你不同它發(fā)生關(guān)系,它還會找上門來呢),而是“怎樣”與時代發(fā)生關(guān)系。在阿岡本看來,除了那種面對面的“凝視”,還有一種以“征引歷史”來“回歸當(dāng)下”的方式,“我們可以說,當(dāng)下的進(jìn)入點(diǎn)必然以考古學(xué)的形式出現(xiàn);然而,這種考古學(xué)不向歷史的過去退卻,而是向當(dāng)下我們絕對無力經(jīng)歷的那個部分的回歸?!?/p>
在這個意義上說,成為同時代人也就意味著能夠以意料之外的方式閱讀歷史,并以此向我們未曾在場的當(dāng)下回歸,“就好像作為當(dāng)下的黑暗的那不可見的光把自己的影子投向過去,結(jié)果,為此陰影所觸及的過去,也就獲得了回應(yīng)現(xiàn)在之黑暗的能力?!?/p>
我知道阿岡本很關(guān)注策蘭的詩歌。他的《奧斯維辛的殘余》,主要討論的就是策蘭的詩歌和“詩的見證”問題。我不知道他是否讀過策蘭的這樣一首詩《波城,更晚》。這首詩,在我看來,正是一個以一種我們意料不到的方式“征引歷史”從而把自己銘寫在當(dāng)下之中的例證:
波城,更晚
在你的眼角
里,異鄉(xiāng)人
有阿爾比教派之影——
在
滑鐵盧廣場之后,
向著孤兒般的
椰韌鞋,向著
人面詩身像 培根 1953年 油畫 198×147cm
那同樣被出賣的阿門,
我唱著你進(jìn)入
永恒的
房舍入口:
而巴魯赫,那永不
哭泣的人
或許已磨好了鏡片
那所有圍繞你的
玻璃棱角,
那不可理喻的,直視的
淚水。
策蘭這首詩,寫于法國西南部城市波城(Pau)。但這座城市之于他,只是讓他瞥見了“異鄉(xiāng)人”眼里的投影——而那是一個起源于十一世紀(jì)法國阿爾比、后來被視為異端遭到教皇和法王殘酷鎮(zhèn)壓的基督教教派的投影。在多少個世紀(jì)后,它又投在了一個異教徒的眼角里。
接下來依然同波城“不相關(guān)”,或者說“脫節(jié)”,因?yàn)樵娙说哪抗馔断蛄怂陌⒛匪固氐ぶ?,他所?jīng)過的滑鐵盧廣場,他所向著的“孤兒般的椰韌鞋”,并最終投向了那位“永不哭泣者”巴魯赫——“巴魯赫”,荷蘭猶太裔哲學(xué)家斯賓諾莎(1632—1677)后來為自己起的名字,在他24歲時,他被猶太教團(tuán)以異端罪革出教門,后移居到阿姆斯特丹,改名換姓,以磨制鏡片為生,同時在艱難條件下從事哲學(xué)和科學(xué)研究。
一位堅(jiān)持獨(dú)立思想的思想者對鏡片的磨制,不僅因?yàn)椴咛m這首詩而成為一個令人難忘的隱喻,更重要的是,用阿岡本的術(shù)語講,一首詩因此而找到了“當(dāng)下的進(jìn)入點(diǎn)”?!爱?dāng)下的搏動”開始在這首詩中跳動(并且是永久地跳動著)——就在那圍繞著的玻璃棱角的閃光中,在那“不可理喻的,直視的淚水”中!
也可以說,就在這樣的詩句中,我們的命運(yùn)“發(fā)生”了!
這就是策蘭的這首詩。它有一種策蘭式的“奇特關(guān)聯(lián)”,而又時時立足于自身的言辭之根;它不斷跳躍,脫軌似的跳躍,同時它又在不斷地“聚焦”——聚焦于那些獨(dú)立思想的人在黑暗歷史中所感到的孤獨(dú)。它以這種獨(dú)異的方式,建立了一種對時代言說的“有效性”。
既然策蘭愛在詩中運(yùn)用“插入語”,我們甚至可以說:策蘭的詩,就是他那個時代的“插入語”!它來去無跡、猝不及防,而又準(zhǔn)確無誤地“介入了現(xiàn)實(shí)”。
正因?yàn)槿绱?,策蘭會不斷地返回,成為我們的“同時代人”?!俺蔀橥瑫r代人也就意味著向我們未曾在場的當(dāng)下的回歸”。
這要“歸功于詩”,歸功于一個詩人艱辛而卓越的努力。
還是阿岡本說得好:“那些試圖思考同時代性的人只能通過使同時代性破裂為數(shù)種時間,通過把本質(zhì)上的非同質(zhì)性引進(jìn)時間來對它進(jìn)行思考。那些言說‘我的時代’的人事實(shí)上也在分割時間——他們把某種停頓和中斷寫進(jìn)時間。但確切地說,正是通過這種停頓,通過把當(dāng)下插入線性時間惰性的同質(zhì)性,同時代人才使不同時間之間的特殊關(guān)系開始運(yùn)作。如果說,正如我們已經(jīng)看到的那樣,打破時代脊骨(或至少在其中發(fā)現(xiàn)斷層線和斷裂點(diǎn))的,恰恰就是同時代人的話,那么,他也在此斷裂中造成時代與世代的會場或遭遇”。
相形之下,那些在我們這里充斥的“時代”話語以及對于詩的要求是多么僵化和膚淺!那既是對時代的簡化,更是一種對詩的貶損。
一個遠(yuǎn)在意大利的思者,就這樣深刻地、同時是富有想象力地揭示了詩與思與時代的關(guān)系。這里,我們還要留意到阿岡本這段話中所運(yùn)用的“停頓”,這恰好是策蘭愛用的一個詞(“我從兩個杯子喝酒/并耕耘于/國王詩中的停頓”)。的確,他就是那位“把某種停頓和中斷寫進(jìn)時間”的詩人!他不僅“在劃分和插入時間的同時,有能力改變時間并把它置入與其他時間的聯(lián)系”,他還要以犧牲者的淚與血,以一個詩人的語言煉金術(shù),粘合起生命的破裂的脊骨!
或者他根本就沒有想這么多。他只是要在他的“停頓”中呼吸,或者用他自己話來說:為了“換氣”。
還要去問“同時代意味著什么”嗎?這又是“北京的十二月的冬天”(見《帕斯捷爾納克》一詩,1990),在我的窗玻璃上,再次蒙上了白霜。
在此,我還要著重說說策蘭提出的一個日期,作為一個例證。策蘭與時代的關(guān)系,我已在一些文章中有所觸及,這里特別談一下他的“記憶碼”、“尖音符”、“自身存在的傾斜度”這幾個關(guān)鍵詞。1960年,策蘭獲得德國最重要的文學(xué)獎畢希納獎,該年10月22日,策蘭在授獎儀式上發(fā)表了題為《子午線》的獲獎演說。這篇演說極其重要,整個話題都圍繞著當(dāng)今藝術(shù)自身的時空定位。他這樣對他的德語聽眾講:
“也許,我們可以說,每首詩都標(biāo)下了它自己的‘1月20日’?”
“是不是我們每個人都是從這樣的日期出發(fā)寫作,并朝向這樣的日期?還有別的什么可以作為我們(寫作)的起源?”
顯然,這樣來強(qiáng)調(diào),就賦予了“1月20日”這個“日期”以某種重要的象征性意義。它首先讓臺下的德國聽眾想到的,是策蘭演講中提到的畢希納以歌德時代的詩人棱茨為原型的小說《棱茨》的開頭:“1月20日這天,棱茨走在山中……讓他苦惱的是,他不能用頭倒立著走路”。策蘭由此發(fā)揮說:“女士們,先生們,無論誰以他的頭倒立著走,就會看到天空是在他下面的一個深淵”。
“以他的頭倒立著走”,對一個詩人來說會是一個決定性的時刻。但是,策蘭真正想表達(dá)的還不止這些。他一再提到“1月20日”這一天,正如沃夫?qū)?埃默里希在其《策蘭傳》(梁晶晶譯,傾向出版社)的導(dǎo)言中所說“這里有試探的意思”,看看臺下的這些德國聽眾,是否還會聯(lián)想到德國黑暗歷史上一個標(biāo)志性的日子,那就是1942年1月20日——正是在這一天,納粹頭子在柏林附近萬湖邊開會(史稱“Wannsee Conference”),提出并通過了對歐洲各國猶太人的“最終解決”方案。因此可以說,1942年1月20日這一天,決定了歐洲猶太人的命運(yùn)。策蘭父母就是在1942年6月27日晚上被從家中帶往位于烏克蘭的德國集中營并慘死在那里的。
在《子午線》演說中,策蘭當(dāng)然沒有明說這一點(diǎn),正像“奧斯維辛”這個詞從未出現(xiàn)在他的詩中一樣。這還需要明說嗎?不必,因?yàn)榈搅?960年,他的《死亡賦格》和他本人的生平在德國幾乎已家喻戶曉,更重要的是,他的“每首詩”,現(xiàn)在看來,“都標(biāo)下了它自己的‘1月20日’”!
另外,值得探討的是“日期”,策蘭用的德語詞是“Daten”,“Daten”是“Datum”的復(fù)數(shù)形式,既指日期、日子,又指數(shù)據(jù)、資料、信息的存儲。這樣,策蘭所說的“Daten”,就具有了歷史的、個人的密碼性質(zhì)。德里達(dá)在其長篇演講《“示播列”——為了保羅?策蘭》中雖然沒有具體提及“萬湖會議”,但他同樣是在二十世紀(jì)苦難歷史記憶和時間經(jīng)驗(yàn)這個背景下來不斷追問、“揭封”“1月20日”這個“暗語”的。他引用了策蘭《大提琴進(jìn)入》中的詩句“每一樣事物比它自己/更少,/每一樣事物更多”,承認(rèn)“我們?yōu)檫@樣的暗語瘋了”。不過,他同時指出策蘭的“日期”正是“灰燼的日期”:在策蘭的詩中,“灰燼在等待著我們”。
對于策蘭所說的這個“Daten”,埃默里希在其策蘭傳中稱為“資訊碼”,而我更傾向于法國哲學(xué)家拉巴爾特在其論述策蘭的專著《作為經(jīng)驗(yàn)的詩》中所提出的“記憶碼”(“Remembering Dates”)。我想“記憶碼”這種讀解更切合于策蘭的本意。對策蘭的“Daten”,當(dāng)然可以有更豐富的解讀,但它卻有其特定的或者說核心的內(nèi)涵,那就是決定了一個德語猶太詩人命運(yùn)的歷史記憶。可以說,從象征的意義上,正是從那一天起,對策蘭來說,“牛奶”完全變黑了!
的確,棱茨式的“1月20日”和萬湖邊的“1月20日”的重疊,構(gòu)成了策蘭一生寫作的基礎(chǔ)和起源。他就受雇于這樣的記憶——一種永遠(yuǎn)無法化解的記憶。這成為他的“情結(jié)”,成為他內(nèi)在的、永遠(yuǎn)的絞疼。這就是策蘭為什么會在演說中這樣說他的寫作“從這樣的日期出發(fā),并朝向這樣的日期”,“我從‘1月20日’、從我自己的‘1月20日’開始寫作了。/我與……我自己相遇”。
那么,在我們這里,是不是“對這樣的日期(也)有很清醒的關(guān)切?” 在我們的寫作中,是不是也隱現(xiàn)著這樣的“記憶碼”?我們能繞過我們自己的歷史嗎?是不是從那一天起我們就沒有了未來,或者干脆這樣說:那一天構(gòu)成了我們永久的未來?
作為一個具有高度歷史自覺的詩人,策蘭在《子午線》演說中還提出了 “尖音符”、“自身存在的傾斜度”這類與他的“記憶碼”有關(guān)的說法。他的這篇演說辭,不斷指向德國人對歷史的遺忘,也不斷伴隨著對藝術(shù)自身的重新審視和批判。正因?yàn)闅v史的記憶、歷史的目睹,他要使自己的寫作與那些所謂的“美文學(xué)”或“絕對詩”區(qū)別開來,他這樣宣稱:在“歷史的沉音符”與“文學(xué)的長音符——延長號——屬于永恒”之間,“我標(biāo)上——我別無選擇——,我標(biāo)上尖音符”。
至此,雖然用的是音樂術(shù)語,但策蘭已把一切說得很清楚了。這一切,正如人們已看到的:“他不超越他的時代,他并不想超越那個時代,只是為他們最害怕的放電充當(dāng)避雷針”。(庫切《在喪失之中》)
當(dāng)然,要做到這一切,不僅需要一種罕見的勇氣和良知,還需要一種耐力,一種艱辛的、深入的寫作。策蘭對詩歌在現(xiàn)時代的困境和危機(jī)有著清醒的認(rèn)識:在《子午線》演說中他這樣說:
“詩歌在一個邊緣上把握著它的立身之地。為了忍受住,它不住地召喚,把它自己從‘已然不再’拽回到‘還在這里’(Still-here)”。
“已然不再”與“還在這里”——請想想這其間的巨大難度與張力!因此,策蘭在演說中會接著這樣說:“詩歌的這個‘還在這里’,只有從那些堅(jiān)持從自身存在的傾斜度、從自身生物的傾斜度下言說的詩人的作品中才能發(fā)現(xiàn)”。
事實(shí)證明,策蘭一生的寫作,都處在“他自身存在的傾斜度下”。他正是以這樣“潛行”的、逆風(fēng)的姿態(tài)與他的命運(yùn)守在一起,“從這樣的日期出發(fā),并朝向這樣的日期”。
還需要再多說些什么嗎?這里,是他1970年出版的詩集《光之逼迫》中的一首詩《橙街1號》——
錫長進(jìn)我的手掌里,
我不知道
該怎么辦:
我無意于模型,
它也無意于我——
如果現(xiàn)在
奧西埃茨基最后喝水的
杯子被發(fā)現(xiàn),
我要讓錫
向它學(xué)習(xí),
而朝圣之杖的
主人
通過沉默,忍受著時間。
附記:每個經(jīng)歷過德國二十世紀(jì)上半期黑暗歷史的人都知道奧西埃茨基(Carl von Ossietzky,1888—1938)是誰。
責(zé)任編輯:宋小云