金城
(東華大學(xué),上海201620)
搭配中的詞匯學(xué)習(xí)
金城
(東華大學(xué),上海201620)
搭配指的是詞匯的共現(xiàn),其反映出某個(gè)詞匯的類連接、語(yǔ)義意思、搭配詞、語(yǔ)義韻和語(yǔ)法等等。本文研究的是搭配理論在詞匯學(xué)習(xí)中的應(yīng)用及重要意義。
搭配;詞匯學(xué)習(xí);重要意義
引言
搭配在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著重要的作用,尤其是在詞匯學(xué)習(xí)方面。學(xué)習(xí)搭配理論可以幫助學(xué)習(xí)者在真實(shí)的語(yǔ)境中選擇合適的詞語(yǔ)以及掌握一些固定的搭配。需強(qiáng)調(diào)的是語(yǔ)料庫(kù)能夠提供大量真實(shí)的有關(guān)詞語(yǔ)搭配方面的信息,然而搭配理論教學(xué)目前在詞匯學(xué)習(xí)中還沒(méi)有普及開來(lái)。接下來(lái)首先讓我們看看什么是搭配理論。
第一次把搭配引入現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究的是J.R.Firth,他把搭配定義為詞匯之間的結(jié)伴關(guān)系與互相期待。在此之后,此概念受到越來(lái)越多的重視。Sinclair認(rèn)為在搭配中有一個(gè)特殊的詞或詞組,并稱之為節(jié)點(diǎn)。和它一同出現(xiàn)的詞被稱為這個(gè)詞的搭配詞。搭配詞和節(jié)點(diǎn)形成了跨距。Sinclair(1991)提出了詞匯搭配,類連接,語(yǔ)義選擇趨向和語(yǔ)義韻的概念。以上兩位學(xué)者對(duì)搭配的定義是從詞匯共現(xiàn)角度考慮的,還未涉及語(yǔ)法。Benson et al(1986)從語(yǔ)義和語(yǔ)法角度來(lái)研究搭配。對(duì)他來(lái)說(shuō),語(yǔ)法搭配包含一個(gè)主要?jiǎng)釉~和一個(gè)介詞或語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而詞匯搭配就是詞語(yǔ)的選擇。近些年來(lái)很多中國(guó)學(xué)者在搭配方面的研究上作出了很多貢獻(xiàn)。朱永生(1996)從語(yǔ)義角度將搭配放在語(yǔ)篇中進(jìn)行研究。汪榕培(2000)強(qiáng)調(diào)了詞匯和語(yǔ)法搭配的在語(yǔ)義方面的研究。另外幾位著名的學(xué)者還有濮建忠和衛(wèi)乃興(2000)、濮建忠(2000)、李文中和濮建忠(2001)、謝元花(2002)、濮建忠(2003)、桂詩(shī)春(2004)、唐潔儀和何安平(2004)、鄧耀臣(2007)等。
大多數(shù)詞匯的學(xué)習(xí)來(lái)自于課本,但是有些教材已延續(xù)用了多年,它們不能夠提供最新的常用詞匯。當(dāng)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)單詞時(shí),往往用對(duì)等詞來(lái)幫助記憶,結(jié)果就是他們只知道單詞的意思而不知道如何在具體的語(yǔ)境下運(yùn)用該詞,例如在特定的句子結(jié)構(gòu)、短語(yǔ)和段落中。在這種情況下,學(xué)習(xí)者就會(huì)更容易受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。另一個(gè)突出且難以解決的問(wèn)題就是詞匯量。學(xué)習(xí)者可能認(rèn)為他們的詞匯量不夠是因?yàn)樗麄冇洸蛔∧敲炊嗟膯卧~,這一問(wèn)題是記憶問(wèn)題,屬于認(rèn)知方面的內(nèi)容。
在詞匯學(xué)習(xí)中,搭配是解決上述問(wèn)題的一個(gè)重要概念。依據(jù)伍謙光(1995),詞語(yǔ)是通過(guò)其搭配詞習(xí)得的,并且語(yǔ)言的各成分都要保持一致,否則的話便會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)義錯(cuò)誤。基于搭配理論我們或許會(huì)發(fā)現(xiàn)詞匯的某些特征。
(一)類連接
類連接研究的是詞語(yǔ)之間的橫組合關(guān)系和縱聚合關(guān)系。橫組合關(guān)系指的是單詞的序列,縱聚合關(guān)系是建立在橫組合關(guān)系基礎(chǔ)上的,即使用同一類詞語(yǔ)來(lái)代替橫組合關(guān)系中的單詞。類連接可以是N+V、Adj+N、V+N等等。
(二)語(yǔ)義意思
一個(gè)單詞的意思可以從其搭配中推導(dǎo)出來(lái)。在這種情況下,即使你不熟悉該詞也不要緊。你可以在具體的語(yǔ)境下猜測(cè)詞義或基于其原型意義猜測(cè)該詞的派生意義。
(三)搭配詞
從搭配詞中我們知道一個(gè)詞與與什么樣的詞相結(jié)合,這個(gè)搭配詞用于什么領(lǐng)域以及它的詞性。例如“seek”,它經(jīng)常和表示地點(diǎn)、建議、允許、命令和補(bǔ)償這類詞連用,在法律、信息技術(shù)和計(jì)算方面還可用作名詞和動(dòng)詞。
(四)語(yǔ)義韻
語(yǔ)義韻指的是語(yǔ)義傾向。語(yǔ)義韻可以是積極的、中性的或是消極的。例如,當(dāng)主語(yǔ)身居高職,賓語(yǔ)涉及政治領(lǐng)域時(shí),動(dòng)詞就含有積極的語(yǔ)義韻。當(dāng)一個(gè)詞與災(zāi)難性的詞連用時(shí),該詞就含有消極的語(yǔ)義韻。否則的話,該詞就是中性的。
(五)語(yǔ)法功能
語(yǔ)法功能是從語(yǔ)法角度來(lái)研究搭配的,例如對(duì)形容詞語(yǔ)氣的識(shí)別。在“very,rather,fairly”中,我們知道“very”的語(yǔ)氣是最強(qiáng)的,“Rather”語(yǔ)氣稍弱,“fairly”語(yǔ)氣最弱。當(dāng)“rather”和一個(gè)形容詞放在一起時(shí),它表示消極的意思。而形容詞“very”通過(guò)修飾另一個(gè)形容詞和副詞來(lái)起到增強(qiáng)語(yǔ)氣的作用,例如“very good”和“very well”。
現(xiàn)在我們來(lái)看看搭配理論是怎樣應(yīng)用在詞匯學(xué)習(xí)中的。以下各句摘自http://www.edict.com.hk/concordance/WWWConcapp E.htm免費(fèi)在線語(yǔ)料庫(kù)。本文以LOB語(yǔ)料庫(kù)中的“expand”為例。該語(yǔ)料庫(kù)是英式英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),其容納了100萬(wàn)個(gè)單詞。但是本文只選取了前40個(gè)來(lái)分析。
(一)經(jīng)分析發(fā)現(xiàn)“expand”至少有三個(gè)語(yǔ)義。一是“變大/變強(qiáng)/變多/變富”,可以用來(lái)描述抽象和具體的事物。
A.規(guī)模變大
6.n out 2,000 jars daily,but if the trade continues to expand it will only be a question of time before new equipment
B.數(shù)量變多
7.deserves a small round of applause for not trying to expand its audience by concessions to salacity.A less inane
C.內(nèi)容變豐富
14.s primary in both an emotional and formal sense.It is expanded to include the'forms'of the rational world,on its
D.功能變強(qiáng)
18.be complete,{0i.e.}any reasonable function could be expanded in a series of them.In the non-self-adjoint case,w
E.體積變大
22.ntil it is dried.During drying,the foam retains its expanded volume with the result that the final product is a b
二是“膨脹”,常用來(lái)修飾液體。8.les of evaporated milk as an infant food are likely to expand only very gradually.The largest brands of evapora
三是“狀態(tài)的變化”,常和“into”放在一起用。17.er introduction by a retailer.Other wholesalers have expanded forward into retailing by the requisition of shops t.這句話的意思是說(shuō)批發(fā)商轉(zhuǎn)行做零售了。
(二)四個(gè)搭配詞
“Expand”可以用于經(jīng)濟(jì)、抽象的事物、軍事和評(píng)價(jià)中。在經(jīng)濟(jì)中,它和貿(mào)易、企業(yè)、利息和業(yè)務(wù)連用,可以修飾像權(quán)力、能力、功能、理解力、想法和想象之類的抽象詞,也可以描述軍隊(duì)中士兵人數(shù)的增加。在作為評(píng)價(jià)時(shí),它用于表達(dá)一種態(tài)度,表示支持與否。
(三)語(yǔ)義韻
“Expand”的語(yǔ)義韻是積極的。可用于描述權(quán)力的增強(qiáng)、機(jī)構(gòu)規(guī)模的擴(kuò)大、利率的增加和對(duì)知識(shí)理解的加深。但是在“32.ern by royalprerogative.There was no outlet for the expanding gases of criticism and the explosion grew.For Scot”中,“expand”指的是大量廣泛的批評(píng),其語(yǔ)義韻是消極的。
(四)語(yǔ)法
“expand”時(shí)常和“to”連用,意即“進(jìn)入某種狀態(tài)”。“1.when the Authority became the Authority and began to expand at an increasing rate with the end of the war-the wo”.在這“to expand”指權(quán)力變得越來(lái)越大。也可作為修飾語(yǔ)“2.on similar farms would depend not only on the urge to expand being present but also on credit facilities being avai”.“To expand”修飾“the urge”,意即“有很多方式來(lái)表達(dá)愿望,而在此指的是添加農(nóng)場(chǎng)或擴(kuò)大其范圍的欲望”。也可用來(lái)表示目的“4.ewcomers to less congested areas and substantially to expand house-building.If this is not done reprehensible raci”.“To expand”表明選擇這片地廣人稀的區(qū)域目的是蓋房子。當(dāng)“Expand”后跟介詞短語(yǔ)或副詞時(shí),其表達(dá)一種程度?!?.when the Authority became the Authority and began to expand at an increasing rate with the end of the war-the wo”.短語(yǔ)“at an increasing rate”表明權(quán)力變得越來(lái)越大?!?0.e of several hundreds a year.The Cockerill interests expanded rapidly.An important stage was reached in 1817 when”,副詞“rapidly”表明增長(zhǎng)的速度。同時(shí)本次研究也發(fā)現(xiàn)“expand”在添加后綴如“-able”或“-ed”或“-ing”后可當(dāng)形容詞來(lái)用。后綴“-able”和“-ing”表示主動(dòng)的行為,“-ed”表示被動(dòng)和完成。
在詞匯的學(xué)習(xí)中,搭配具有重要的意義,在此我們強(qiáng)調(diào)利用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)學(xué)習(xí)搭配,其優(yōu)點(diǎn)包括:
(一)語(yǔ)法學(xué)習(xí)
語(yǔ)法研究的是語(yǔ)言使用的規(guī)律以及如何將詞語(yǔ)組成完好的句子。在傳統(tǒng)語(yǔ)法中,當(dāng)that從句是直接賓語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)時(shí),“that”在非正式場(chǎng)合時(shí)經(jīng)常被省略,因此就產(chǎn)生了“that”被省略的現(xiàn)象。然而,什么是“經(jīng)常被省略”,在什么樣的情況下被省略卻沒(méi)有說(shuō)清楚。如果用在正式場(chǎng)合下情況又會(huì)是怎么樣的呢。這些問(wèn)題則可以通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)來(lái)解決。Longman語(yǔ)料庫(kù)檢索的結(jié)果是,(吳軍,2010)在會(huì)議中大約85%的句子省略了“that”;在新聞報(bào)道中是25%;在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中幾乎是保留的。
(二)語(yǔ)料真實(shí)
搭配是在語(yǔ)境中研究語(yǔ)言的意義的,采用的是真實(shí)的語(yǔ)料而不是語(yǔ)言形式,這正是傳統(tǒng)語(yǔ)法所欠缺的。強(qiáng)大的語(yǔ)料庫(kù)檢索為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者提供了特定的語(yǔ)境和語(yǔ)言形式。因此,學(xué)習(xí)者就可以依據(jù)搭配分析并概括詞語(yǔ)的意義了。
(三)近義詞比較
當(dāng)遇到不認(rèn)識(shí)的單詞時(shí),我們?cè)噲D通過(guò)其同義詞來(lái)幫助記憶,這樣無(wú)疑是脫離了上下文,導(dǎo)致我們不能真正地理解單詞。實(shí)際上英語(yǔ)中沒(méi)有真正的同義詞。所謂的同義詞只是在意義或功能上相似罷了。大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為可以通過(guò)學(xué)習(xí)同義詞來(lái)掌握單詞但是當(dāng)應(yīng)用時(shí)他們就困惑了,再加上近義詞之間的界限是模糊的,所以就對(duì)近義詞的學(xué)習(xí)造成了困難。然而這些不足都可以通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)來(lái)進(jìn)行彌補(bǔ),在語(yǔ)料庫(kù)中近義詞的語(yǔ)義意思,語(yǔ)法和語(yǔ)境都可以詳盡地體現(xiàn)出來(lái)。
搭配對(duì)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)起著非常重要的作用,需指出的是語(yǔ)料庫(kù)是我們能夠快速有效地習(xí)得詞匯的一種很好的工具。本文數(shù)據(jù)采集局限于LOB語(yǔ)料庫(kù),但是隨著數(shù)據(jù)的增多,詞匯的習(xí)得就越見成效。總之,利用搭配來(lái)學(xué)習(xí)詞匯在語(yǔ)言教學(xué)中既有理論意義又有實(shí)際意義。
[1]Firth.J.R.A synopsis of Linguistic Theory[M].in Liu,R.Q.et a1.(eds),1957.
[2]Sinclair.J.M.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford:Oxford University Press,1991.
[3]Benson.M.,Enson.E.,Ikon.R.The BBI Combinatory Dictionary of English:A Guide to Word Combination[M].Philadelphia:John Benjamin’S Publishing Company,1986.
[4]伍謙光.語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1995.
[5]吳軍.語(yǔ)料庫(kù)與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010,(1).
[6]汪榕培.英語(yǔ)搭配新探[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000,(10).
[7]朱永生.搭配的語(yǔ)義基礎(chǔ)和搭配研究的實(shí)際意義[J].外國(guó)語(yǔ),1996,(1).