武漢科技大學(xué)國(guó)際學(xué)院 陳剛
中國(guó)防衛(wèi)科技學(xué)院 翟樹芳
隨著中國(guó)加入WTO,進(jìn)口和出口等對(duì)外貿(mào)易量大大增加。21世紀(jì)是經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代,中國(guó)作為世界上工業(yè)產(chǎn)品的輸出大國(guó),更是迎來(lái)了國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在貿(mào)易實(shí)踐中,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易漸漸連帶出了一種“文化貿(mào)易”現(xiàn)象,所謂的“文化貿(mào)易”就是基于對(duì)國(guó)外文化了解的基礎(chǔ)上進(jìn)行貿(mào)易合作。貿(mào)易雙方由于對(duì)對(duì)方國(guó)家文化缺乏了解和認(rèn)識(shí)而導(dǎo)致最終貿(mào)易合作破裂的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,文化已經(jīng)成為貿(mào)易合作中關(guān)鍵因素之一。不可否認(rèn)的是,切實(shí)把握中外文化差異對(duì)于提高國(guó)際貿(mào)易合作的成功率、增強(qiáng)交易雙方在合作中的信任感和愉悅程度效果顯著。那么,如何才能有效降低文化差異對(duì)國(guó)際貿(mào)易帶來(lái)的影響呢?這是值得探究的問(wèn)題。
語(yǔ)言無(wú)論是在日常生活還是國(guó)際貿(mào)易中,其都是運(yùn)用最為有效和廣泛的表達(dá)思想的工具。語(yǔ)言是文化的根本,世界上有很多種語(yǔ)言,包括英語(yǔ)、中文、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等,不同國(guó)家的不同語(yǔ)言都有其特定的文化內(nèi)涵。在國(guó)際貿(mào)易合作中,各種語(yǔ)言之間的理解、交流和轉(zhuǎn)換是普遍存在的,直觀的來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換其實(shí)就是在另一種文化氛圍下對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行合理的翻譯,但是由于不同國(guó)家文化氛圍的差異,這種語(yǔ)言上的“翻譯”常常會(huì)遇到困難,如果語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的不合理,就會(huì)阻礙國(guó)際貿(mào)易合作。這里舉一個(gè)典型的例子,通用汽車公司的廣告語(yǔ):“身在比利時(shí)”(Body in Belgium)譯作法蘭克斯語(yǔ)則為“漁夫旁的尸體”(Corpse by Fisher)。同一則廣告語(yǔ)在不同的文化環(huán)境下,轉(zhuǎn)換成了兩種明顯不同的語(yǔ)義,最終阻礙了市場(chǎng)的拓展。可見,國(guó)際貿(mào)易是一種特殊的文化交際形式,語(yǔ)言的合理轉(zhuǎn)換在國(guó)際貿(mào)易中極為重要。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),同一事物、同一詞句、同一現(xiàn)象在不同文化環(huán)境中可能被賦予了不同的語(yǔ)境、寓意和文化含義,進(jìn)而產(chǎn)生跨語(yǔ)言交流障礙。國(guó)際貿(mào)易的語(yǔ)言溝通就是要避免誤會(huì)和沖突的產(chǎn)生,這是進(jìn)行商品交易的前提條件,而許多國(guó)內(nèi)商家常常不加關(guān)注。比如,國(guó)內(nèi)某企業(yè)在向英國(guó)出口羊絨被時(shí),雖然質(zhì)量等級(jí)為優(yōu),但還是銷售不出去,究其原因,原來(lái)這家企業(yè)把“山羊牌”翻譯為“Gosts”,而在英國(guó)文化含義中,其有“色鬼”的意思,滯銷也就不足為奇了。其實(shí),在對(duì)外貿(mào)易中,只要對(duì)文化加以學(xué)習(xí)了解,并且在語(yǔ)義的表達(dá)和詞匯的選擇上多加留意的話,這種貿(mào)易損失完全可以避免。
在對(duì)外貿(mào)易合作中,中國(guó)和西方國(guó)家在解決問(wèn)題所使用方式的傾向性是存在差異的,中國(guó)人更偏向于人情的角度,而西方人則偏向于以法律規(guī)則為基準(zhǔn)。東西方這種處理問(wèn)題傾向性的差異體現(xiàn)在人和社會(huì)的關(guān)系層面上。古時(shí)候,中國(guó)就受儒家文化的熏陶,體現(xiàn)在現(xiàn)代社會(huì)關(guān)系中就是“以和為貴,人情為先”。中國(guó)人一旦遇到難題或是糾紛,首先想到的不是用法律的武器來(lái)解決問(wèn)題,二而是盡可能地通過(guò)調(diào)解的方式去解決問(wèn)題,如果自己的行為和觀點(diǎn)能獲得輿論的廣泛支持,就會(huì)認(rèn)為這種方式比法律手段更為有效和對(duì)自己有利,這種人情處事方法在國(guó)內(nèi)貿(mào)易中普遍適用,已經(jīng)形成了一種特定的貿(mào)易涵義。中外貿(mào)易中,由于合作方是西方國(guó)家,所以我們要恰當(dāng)?shù)靥幚磉@層文化關(guān)系。律師在西方國(guó)家是一個(gè)需求量很大的行業(yè),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)中國(guó),西方國(guó)家的個(gè)人和公司基本上都有自己的律師和法律顧問(wèn),一旦遇到糾紛,即使沒(méi)有上升到法律解決的層面,他們也會(huì)首先咨詢律師,這是一種法律上的文化習(xí)慣。中國(guó)人和美國(guó)人貿(mào)易合作談判時(shí),常常出現(xiàn)這樣的情景:美國(guó)人為談判準(zhǔn)備了一疊厚厚的法律文件,而中國(guó)人則是準(zhǔn)備了談判的主要內(nèi)容和提綱,一旦遇到分歧,美國(guó)人以法律作為處事原則,而中國(guó)人以“人情”為先,如果感到?jīng)]有人情、和諧的氛圍,中國(guó)人通常不會(huì)再有合作的意愿。
不同國(guó)家的文化風(fēng)俗都是在各自的歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中逐漸形成的,文化風(fēng)俗的外在體現(xiàn)常常是對(duì)于同一事物的不同理解和反應(yīng)。在中外國(guó)際貿(mào)易中,不同國(guó)籍的人在決策方式和處理問(wèn)題的態(tài)度存在差異,中國(guó)人決定簽訂協(xié)議的時(shí)間平均起來(lái)是美國(guó)人的十倍。中國(guó)早有“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”之說(shuō),體現(xiàn)了中國(guó)人注重的是集體決策和強(qiáng)調(diào)集體智慧,相比之下,美國(guó)人較崇尚個(gè)人主義,喜歡在被授權(quán)的范圍內(nèi)自行作出認(rèn)為正確的決策,他們會(huì)將自行決策認(rèn)為是個(gè)人能力和個(gè)人積極性的體現(xiàn)。這種歷史風(fēng)俗文化的差異常常使得在貿(mào)易談判中,雙方相互不理解,難以建立信任的合作關(guān)系。
企業(yè)在進(jìn)行貿(mào)易合作前,需要充分學(xué)習(xí)和了解各國(guó)語(yǔ)言文字的表達(dá)特點(diǎn)。國(guó)際營(yíng)銷活動(dòng)中,應(yīng)由精通雙方國(guó)家語(yǔ)言文化的人士擔(dān)任翻譯。翻譯人員要對(duì)自己國(guó)家和對(duì)方國(guó)家的語(yǔ)言和文化特點(diǎn)做到了如指掌,在翻譯中才能將原意準(zhǔn)確地傳達(dá)。惟有如此方能體現(xiàn)原文精髓和創(chuàng)意。并且在翻譯時(shí)應(yīng)避免使用生僻的成語(yǔ)和俚語(yǔ),以免產(chǎn)生不必要的誤會(huì)。在品牌名稱或公司名稱翻譯時(shí),有一條經(jīng)驗(yàn)是可鑒的,即不是將名稱譯成十分合適的目標(biāo)國(guó)語(yǔ)言就是巧妙的選用目標(biāo)國(guó)語(yǔ)言的諧音詞。
政治民主化和經(jīng)濟(jì)改革使中國(guó)社會(huì)中利益的多樣化逐步得到政府的承認(rèn)和重視,并且可以通過(guò)正式和非正式的渠道和機(jī)制進(jìn)行利益表達(dá)。中國(guó)加入WTO之前,企業(yè)的對(duì)外貿(mào)易受當(dāng)?shù)卣畽C(jī)構(gòu)和中央對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易制度的影響較大,少數(shù)特殊利益團(tuán)體的利益豐厚,政府干預(yù)機(jī)制較強(qiáng),對(duì)外貿(mào)易的開放性不夠。現(xiàn)今的國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展的新格局下,國(guó)外投資者、利益團(tuán)體和消費(fèi)者的意見需要被政府傾聽和適當(dāng)采納,這些群體在政府決策和支持貿(mào)易的工作中發(fā)揮的作用將越來(lái)越凸顯,顯然,在全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的時(shí)代,中國(guó)需要建立完善、簡(jiǎn)明、公正和透明的對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易制度。
對(duì)于價(jià)值觀及風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷所帶來(lái)的影響,最行之有效地方法就是“本土化”。中國(guó)“本土化”戰(zhàn)略涉及的內(nèi)容頗多,比如:技術(shù)本土化、品牌本土話以及高級(jí)人才本土話等。技術(shù)本土化和品牌本土化有助于拓寬企業(yè)的利潤(rùn)點(diǎn)。在對(duì)外貿(mào)易中,高級(jí)人才本土化顯得最為重要,高級(jí)人才在當(dāng)?shù)赝袕V泛的商業(yè)人際關(guān)系,而且對(duì)風(fēng)俗習(xí)慣、文化以及價(jià)值觀念有很好的理解,引進(jìn)這類人才,能有效避免由文化差異產(chǎn)生矛盾和沖突的情況,能大大提升市場(chǎng)開拓的速度,提高對(duì)外貿(mào)易合作的成功率。
中外國(guó)際貿(mào)易合作中之所以對(duì)文化差異如此關(guān)注,從根本上來(lái)說(shuō)就是要極力避免對(duì)合作者的“不尊重”。這種文化上的尊重意義廣泛,包括價(jià)值觀念、宗教信仰、人格、風(fēng)俗習(xí)慣以及對(duì)方利益等方面。不同國(guó)家不同的文化背景使得不同國(guó)籍的人對(duì)世界的認(rèn)知,對(duì)同一事物或現(xiàn)象的價(jià)值評(píng)判存在差異,這種差異有小有大,大的差異是指對(duì)同一現(xiàn)象完全相反的認(rèn)知。在對(duì)外貿(mào)易交流中,切忌不要用本國(guó)的文化標(biāo)準(zhǔn)去判斷和衡量異國(guó)人的價(jià)值觀念和行為方式,尤其是在合作雙方代表的利益不同時(shí),將本國(guó)的價(jià)值取向和行為方式強(qiáng)加給對(duì)方很大程度上會(huì)導(dǎo)致國(guó)際經(jīng)貿(mào)合作的破裂。所以,我們提出“求同存異”的文化交流原則,即求大同存小異,“大同”是指在經(jīng)貿(mào)合作領(lǐng)域達(dá)成一致,“小異”指的是在不影響合作大局的前提下,在一些無(wú)關(guān)緊要的話題上的看法和理解可以存在差異。這種溝通方式需要合作雙方都具備一定的溝通技巧以及能在小的方面做出相應(yīng)的妥協(xié)和讓步??缥幕瘻贤ㄊ且环N深?yuàn)W的交際技巧,從打招呼到營(yíng)銷談判都需要把握“火候”。
企業(yè)的決策人應(yīng)該了解東道國(guó)的宗教信仰,要利用宗教為其服務(wù),而不是讓宗教成為其拓展國(guó)際市場(chǎng)的絆腳石。首先,不同的宗教節(jié)日會(huì)直接影響企業(yè)的出口銷售日程,企業(yè)要了解宗教節(jié)日才能抓住推銷商品的旺銷時(shí)機(jī)。其次,各種宗教都有其獨(dú)特的要求和禁忌。企業(yè)要重視這些宗教的要求和禁忌,業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)才會(huì)成功。最后,宗教組織本身往往在經(jīng)濟(jì)事務(wù)中起著相當(dāng)大的作用,企業(yè)要占領(lǐng)東道國(guó)市場(chǎng),就不得不根據(jù)產(chǎn)品的特點(diǎn)、迎合不同教派的要求、制定不同的營(yíng)銷策略。
在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)和貿(mào)易合作中,企業(yè)首先要考慮的是如何使?fàn)I銷策略快速融入異國(guó)文化中去,顯然,深入了解當(dāng)?shù)厝巳旱纳盍?xí)慣、文化背景、合作者的心理以及價(jià)值觀念能很好地促進(jìn)這一過(guò)程,有利于多重文化視野的形成。當(dāng)然,充分適應(yīng)對(duì)方的多重文化視野并不意味著對(duì)合作者一切要求和言論表示贊同,適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化介入和文化滲透能幫助當(dāng)?shù)厝肆私猱悋?guó)文化,有時(shí)反而能促進(jìn)合作和市場(chǎng)的拓展,有助于當(dāng)?shù)厝私邮鼙緡?guó)的文化,刺激其購(gòu)買本國(guó)的產(chǎn)品。但是,需要注意的是,這種文化介入要做到“完全合理”,需要考慮到當(dāng)?shù)厝藵撘庾R(shí)下的排外思想和排外意識(shí),對(duì)于抵觸情緒強(qiáng)烈的方面要學(xué)會(huì)融入和適應(yīng),對(duì)于抵觸情緒薄弱的方面(比如飲食方式、工作方式和購(gòu)買習(xí)慣等),應(yīng)通過(guò)介入和引導(dǎo),逐步使之朝著有利于本企業(yè)經(jīng)營(yíng)和貿(mào)易方面轉(zhuǎn)變,在這方面,美國(guó)的肯德基和麥當(dāng)勞等企業(yè)經(jīng)營(yíng)就是成功的范例。這些企業(yè)在中國(guó)成功地介入和滲透了本國(guó)文化,同時(shí)取得了巨大的利潤(rùn)。
文化是在歷史的長(zhǎng)河中逐漸產(chǎn)生和形成的,沒(méi)有優(yōu)劣之分。在國(guó)際經(jīng)貿(mào)合作領(lǐng)域,文化差異的影響占有重要的地位,在對(duì)外貿(mào)易合作中,合作雙方應(yīng)在保證各自利益的基礎(chǔ)上尊重對(duì)方國(guó)家的文化風(fēng)俗,這樣才能促進(jìn)合作。
[1]王玉平.影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的文化因素[M].大連:大連民族學(xué)院學(xué)報(bào),2007(06).
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].上海:華東師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006(07).
[3]馮麗云.現(xiàn)代市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)[M].北京:經(jīng)濟(jì)管理出版社,2005(01).
[4]馮俊英.商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際能力培養(yǎng)探析[J].貴州:商業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2005(12).
[5]劉白玉.文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].北京:商場(chǎng)現(xiàn)代化,2005,(10).
[6]劉立民.文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的影響[J].北京:商業(yè)研究,2003(06).