曹建紅 (河北大學(xué)外國語學(xué)院 河北保定 071000)
王樹義 (保定學(xué)院外文系 河北保定 071000)
周曉巍 (河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 河北保定 071000)
日語漢字的形成及其發(fā)展
曹建紅 (河北大學(xué)外國語學(xué)院 河北保定 071000)
王樹義 (保定學(xué)院外文系 河北保定 071000)
周曉巍 (河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 河北保定 071000)
日語中的漢字與我們中國的漢字是完全不同的兩種文字體系。它是表意文字,為表達(dá)日語而使用的文字。它的形成及其發(fā)展主要體現(xiàn)在:日語漢字是傳承中國文化,繼承中國漢語簡潔貼切的特點(diǎn);日語漢字依據(jù)漢語極強(qiáng)的造語能力,又被創(chuàng)造出很多新詞匯;日語漢字被引進(jìn)到中國,被廣泛使用。
日語漢字;造語能力;形成原因;發(fā)展進(jìn)程
本文從歷史的角度論述了日本漢字的形成和發(fā)展,日語漢字新詞產(chǎn)生的背景及其造詞能力,表明了中國漢字在日語的形成與發(fā)展中所起的巨大作用,同時又表明了日語漢字新詞對中國近現(xiàn)代漢語的巨大影響。
日本漢字是表意文字,通常一個漢字有一個以上的發(fā)音。日語是由漢語轉(zhuǎn)變而成的,日語把漢語中某些偏旁部首與原字分開,給它賦予了新的意義。日語在形成和發(fā)展過程中受到了漢語和其他語言的較大影響。在文字的形成方面更是受到了中國漢語的巨大影響。比如:日本人利用漢字的草書創(chuàng)造了日本式字母——平假名(如:安——あ;以——い;宇——う;衣——え:於——お),利用漢字的偏旁創(chuàng)造了片假名(如:阿——ア;伊——ィ;宇——ウ;江——エ;於——オ),從而逐漸形成了漢字與假名相結(jié)合的日語文字書寫方式,一直沿用至今。
在古代漢字從中國傳入日本,日本人在借用中國漢字、漢語詞匯的過程中,根據(jù)需要對其進(jìn)行了再創(chuàng)造,并利用漢字創(chuàng)造出大量的漢字新詞。日本政府于1946年進(jìn)行了一次文字改革,規(guī)定了一些漢字作為使用的范圍,共有1850個,這叫做“當(dāng)用漢字”。1981年10月1日,日本政府又公布實行了“常用漢字表”,規(guī)定1945個常用漢字作為“一般社會生活中使用漢字的大致上的標(biāo)準(zhǔn)”。 如果加上法務(wù)省公布的166個“人名用漢字”,共有2111個漢字。
漢字可謂日本文字的基礎(chǔ)?;仡櫲毡緝汕陙淼奈拿魇?,所有的歷史文獻(xiàn)、文學(xué)作品、科技資料等,無一不是用漢字或漢字與假名共同記載的。可以說,漢字構(gòu)成了日本文化的核心,漢字已深深浸透到每個日本人的血液之中。
具備最起碼語言知識的人都知道,造詞能力極強(qiáng)的漢字是日語的一大優(yōu)勢。位于東京市中野區(qū)的“哲學(xué)堂公園”就是一個于1905年(明治39年)建成的語言主題公園,在公園內(nèi)的各處都以當(dāng)時最尖端的學(xué)術(shù)用語來命名。比如:“理想橋”“宇宙館”“哲理門”“進(jìn)化溝”“主觀亭”等等,這些都是幕府末期到明治時代,日本創(chuàng)造出的漢語詞匯。這些詞是日本人把漢字組合后創(chuàng)造出來的全新詞匯或者是與中國傳統(tǒng)的詞義不同,日本人賦予新詞義的詞匯,即“日本漢語(日本漢語)”,從幕府末期到明治時代創(chuàng)造的詞匯就有一千多個。像“人民”這個詞,在明治以后被附加解釋為有志報國的人們,包含有“擁有人權(quán)的民眾”的意思。在那之前日本人只是忠于君主,按照自己的意愿成為國家一員的意識非常淡薄,所以在幕府末期到明治時代,在了解了西洋政治體系的情況下,“人民”這個詞被選中,原本是被統(tǒng)治的一般民眾的意思,變成了積極的新詞匯,原來的詞匯被賦予了新的意義,是日本人附加了新詞義的“日本漢語”?!斑M(jìn)化”“哲理”“宇宙”等詞匯就是原來漢語中沒有的,這是為了學(xué)習(xí)起源于西洋自然科學(xué)和哲學(xué)的日本人獨(dú)自組合創(chuàng)造的“日本漢語”。
正是由于漢字的造詞功能才使得歐美的政治制度、思想文化、科學(xué)技術(shù)源源不斷地引進(jìn)日本社會。這一時期產(chǎn)生的漢字詞涉及到日本的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、法律、天文、地理、科學(xué)、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)等方方面面。比如:日本著名思想家、教育家福澤諭吉普及的日本漢語有“權(quán)利、義務(wù)、社會、經(jīng)濟(jì)、演說”等,與福澤諭吉合稱“雙壁”的啟蒙家西周普及的日本漢語有“意識、哲學(xué)、感性、主觀、客觀、科學(xué)”等,在法國留學(xué)被稱為“東方盧梭”的思想家中江兆民普及的漢語有“象征、藝術(shù)、美學(xué)、典型、自由、民權(quán)”等。這些確實都是我們現(xiàn)代生活不可或缺的詞匯,我們受益于那個時代的日本漢語,幕府末期到明治時代的日本人在接受西洋文明時,十分出色的運(yùn)用了漢語的造語能力。當(dāng)然,要想學(xué)習(xí)西洋文明,就得先下功夫?qū)W習(xí)漢文。上述留學(xué)法國的中江兆民回國后,為了從事法國思想的翻譯,曾幾次重新進(jìn)入補(bǔ)習(xí)班學(xué)習(xí)漢文,只有提高漢文的修養(yǎng),才是把法語準(zhǔn)確翻譯成日語的關(guān)鍵。
這些詞的絕大多數(shù)如今已成為日語中的基本詞匯,有好多詞又流入我們中國。以明治后半期為主,大約20年間,甲午戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗后,清朝為了推行現(xiàn)代化進(jìn)程,參考日本模式,派出大量的赴日留學(xué)生。這些留學(xué)生讀了日本人翻譯過來的書,接受了西方文明,所以大量的日本制漢字被引進(jìn)中國。
千百年來,為了使?jié)h字能有機(jī)地融于日語之中,日本人做了不懈的努力。如創(chuàng)造了平假名、片假名、振假名、送假名、羅馬字,用日語的讀法來讀漢語的詩歌,以及限制漢字的數(shù)量及寫法等。1981年,日本內(nèi)閣公布非強(qiáng)制性的“常用漢字”,進(jìn)一步對漢字簡化和限制漢字政策做出調(diào)整。1993年事實上對漢字使用全面解禁。政府提倡使用“常用漢字”,也容許使用其它繁體字。隨著時代之發(fā)展,漢字使用越來越多,乃至出現(xiàn)了近期的“漢字熱”,既突顯了東西方文明在近代日本交集的印記,也顯示漢字在日本有著堅韌的延續(xù)性。如今日語中的漢字已經(jīng)完全日本化了,它與日語已經(jīng)有機(jī)地融為一體。日本推廣簡化漢字,也包容繁體漢字,文字改革成績斐然,“漢字熱”拜科技進(jìn)步所賜而大為升溫,計算機(jī)﹑手機(jī)等成為普及漢字最有力的推手。
據(jù)日本共同社報道說,2010年6月2日,日本政府把新增加的一百九十一個常用漢字的“新常用漢字表”交給公眾討論,在廣泛征求意見的基礎(chǔ)上修改完善,擇日推廣施行,以順應(yīng)日本社會更多漢字被經(jīng)常使用的時代潮流。新表將在現(xiàn)有基礎(chǔ)上增加196個復(fù)雜漢字、刪除5字,共計2136字。
日本漢字在新世紀(jì)展示了令人驚羨的生命力。連年來,超過兩百五十萬日本民眾踴躍參加漢字能力檢定考試,熱情之高、報名人數(shù)之眾史無前例,甚至超過了英語托??荚嚾藬?shù)。“漢字檢定”也意外變成了一棵逐年茁壯的“搖錢樹”。
為了讓日本初中生能大致讀懂、高中生能書寫新增漢字,日本文科省將從2012年度開始進(jìn)行指導(dǎo),2015年度將其列入日本高中、大學(xué)入學(xué)考試出題范圍。
漢字能力檢定協(xié)會從1995年開始,每年主辦推舉“年度漢字”的活動,14年來響應(yīng)號召參與票選漢字的人數(shù)在不斷增加,年度漢字運(yùn)動方興未艾,在擴(kuò)展,在深化,儼然成了歲末的社會風(fēng)物詩。日本把每年十二月十五日定為“漢字日”,京都清水寺住持都會當(dāng)眾書寫由民眾投票選出的社會世相的年度漢字。
語言文字是現(xiàn)在的人們與過去的人們乃至將來的人們思想交流的工具。語言文字又是與民族精神、民族文化血肉相連。漢字已深植于日本文化之中,深入到了日本人日常生活的根基部,虎踞龍蟠在日本文化的最深層。
綜上所述,日語中的漢字的形成和不斷地發(fā)展,對日本語言、日本文化的影響是巨大的、深遠(yuǎn)的、無法估計的。它的形成及其發(fā)展主要體現(xiàn)在:1.日語漢字是傳承中國文化,繼承中國漢語簡潔貼切的特點(diǎn);2.日語漢字依據(jù)漢語極強(qiáng)的造語能力,又被創(chuàng)造出很多新詞匯;3.日語漢字被引進(jìn)到中國,被廣泛使用;4.日語漢字的現(xiàn)狀及發(fā)展前景。
[1]《日本語教育的歷史和現(xiàn)狀》凡人社,2001.
[3]《新編日語>上海與教育出版社,2008.
[4]《漢和詞典》三省堂.1978.