□王 敖
忠于并超越一個(gè)生錯(cuò)了自己的年代,是很多詩人或作家成就自我的故事。不管做到這一點(diǎn)有多么難,畢竟大路小道都通羅馬,總會(huì)有一小批人在自己構(gòu)畫的江山里傳奇般地成功登頂,也會(huì)有人在他們背后不懈地創(chuàng)作圣徒傳。直到他們的形象曝光過度仿佛舊報(bào)紙上的英雄,而作品的字里行間都挖出了深意和來歷,人與詩最終非理性地混為一談,并攪拌著審美疲勞,在文學(xué)市場冒充的經(jīng)典殿堂里鑄成幾尊雕像。
閱讀布羅茨基和王小波這兩位的作品,大概都要追溯到十幾年前。那時(shí)候,一個(gè)文科生宿舍里總會(huì)有個(gè)人枕邊放著一本《黃金時(shí)代》之類的書,以示自己既脫離了低級趣味,也避開了高級媚雅,可以讓人在蚊帳或簾幕之后放肆地笑幾聲。所以我從這種同學(xué)手里借閱了幾本王小波,也看了他的雜文集,有距離地欣賞。人們喜歡說王小波是一位游吟詩人,或者說他的文字寫出了詩意,這是可以理解的,但無非是個(gè)詩意的比喻。真正的詩人是布羅茨基,那個(gè)年代大部分的漢語詩人,無論年紀(jì)和閱歷,都對布羅茨基這位三十多歲就聞名世界的詩人嚴(yán)陣以待,既傾慕又有所警惕,在略顯倉促的譯介中握住他帶著西伯利亞寒氣的手。
我們讀布羅茨基,看他毫無懼色地扛起白銀時(shí)代諸位大師創(chuàng)下的現(xiàn)代傳統(tǒng),透過幾首早期作品的英譯便贏得奧登由衷的盛贊,從鄧恩到但丁,幾步就從他工作的停尸房和發(fā)配的農(nóng)場跨向西方的正典之途——這一切都像是拜倫以來最大的文學(xué)神話,又被冷戰(zhàn)年代的國際政治催化出一系列事件,讓他代表人類的尊嚴(yán)向極權(quán)主義發(fā)起正面挑釁,并騎士般地承擔(dān)一切后果,最終在西方世界開始新生活。這些布羅茨基不幸地在四十歲左右就都做完了,讓人懷疑他將來如何在自己活著的時(shí)候就成為這筆遺產(chǎn)的繼承人。
王小波也被認(rèn)為是一位浪漫的騎士,他兼有文革與留學(xué)的豐富經(jīng)驗(yàn),本身就像一位小說的主人公。他的作品展示了一種凌厲而堅(jiān)定的文學(xué)自覺,也就是他所說的一種“反熵”的表現(xiàn),讓他引發(fā)本能的語言活力,融化外來的文化資源,寫出生氣勃發(fā)而又情致宛然的作品。然而,他的敘事技巧有時(shí)候會(huì)受制于他的異國前輩的方式。比如,卡爾維諾式的,有些類似后現(xiàn)代的元敘事的方式,在王小波部分作品里有些使用過度的嫌疑。一篇小說提醒讀者它的虛構(gòu)性,說到底是一種反諷行為,當(dāng)反諷的意圖過于明確,就會(huì)造成很重的痕跡。所以,如果說我對他的小說有所保留,那就是他有些學(xué)來的,習(xí)慣性的多余動(dòng)作,讓他未臻化境,仿佛一座建筑落成以后,上面還加了幾個(gè)腳手架。
然而,出于對新一輪持有異議的文化人的關(guān)注,最近我又想起了這兩個(gè)人。對比布羅茨基《少于一》里的肖像和王小波在匹茲堡的留影,我們可以看到他們的神情依稀有幾分相似。那是一種仿佛是長期用砂紙磨礪出來的堅(jiān)硬的疲倦感,他們臉的上空曾經(jīng)漂浮過大規(guī)模的,集體性的,慘痛記憶的烏云,現(xiàn)在留下的是一種已經(jīng)緩釋過的,深刻而且有禮貌的,對這個(gè)世界的不信任。
造化弄人,布羅茨基和王小波都在盛年猝死于心臟病,讓人深深遺憾他們未盡其才。就詩而論,布羅茨基有時(shí)候會(huì)被他過于龐大的野心綁架,讓一個(gè)俄羅斯人在傳統(tǒng)意義上的西方急劇瓦解的時(shí)代里,急于融會(huì)整個(gè)西方的傳統(tǒng);而他本人早年賴以建立自我身份的“流亡”或者“流放”,也在頻繁的文學(xué)活動(dòng)的場域里變成文學(xué)的“旅游”。奧登在世的時(shí)候,就說布羅茨基是一位私人世界的詩人,他的詩本身對現(xiàn)實(shí)的批評,其實(shí)一位有良心的共產(chǎn)主義者也會(huì)贊同。當(dāng)這樣一位詩人因?yàn)楹葱l(wèi)私人世界而成為文化英雄,進(jìn)而變成國際名流穿梭于各種朗誦會(huì)。我想,布羅茨基只能求助于他熱愛的,表演狂人弗羅斯特了。王小波說到底是樂觀的,他在世的時(shí)候尚沒有躋身主流文化,沒有站在聚光燈下當(dāng)浪漫騎士,所以他會(huì)在雜文里隨口說一些淺顯的道理,他混合了羅素和一些自由主義腔調(diào)的道理本身并非深刻,但當(dāng)時(shí)非常易于引起共鳴,而且也緩解了他小說嬉笑怒罵背后的緊張感。在這方面,王小波比布羅茨基幸運(yùn)。
布羅茨基在蘇聯(lián)解體后也拒絕回家,回去只能更糟,因?yàn)樗呀?jīng)在詩和散文里重造了一個(gè)俄羅斯,一個(gè)連他自己都拒絕相信的故國。最終,他承認(rèn)重建過去是不可能的。王小波的“黃金時(shí)代”對那個(gè)憂郁而強(qiáng)硬的猶太少年布羅茨基來說,根本不存在。布羅茨基本來還有機(jī)會(huì),他可以花時(shí)間卸掉身上過強(qiáng)的文化責(zé)任感的重負(fù),或者在世界與個(gè)人的雙重虛無的深淵之間,奮力向下飛行,從他那質(zhì)地如金屬般的比喻中再找到一個(gè)突破歷史惡夢的,詩性的自我,重新彈起那深夜的伏爾加河水一樣黑暗而激越的鋼琴。
如果王小波愿意做一位所謂“二流時(shí)代”的大詩人,他可以去研究一下布羅茨基,想像一下如何把經(jīng)驗(yàn)與想像壓縮進(jìn)詞語的元音與輔音的內(nèi)部,進(jìn)入布羅茨基那種加速思想與記憶的“感官加速器”,只怕我們會(huì)獲得一位更精確,更節(jié)制的王小波,一位老而彌辣如同哈代的天才。如果布羅茨基能放下一些身段,向王小波學(xué)習(xí)一些他在雜文里駕輕就熟的輕快風(fēng)格,那么他也許會(huì)把自己對歷史與文化更驚人的直覺表達(dá)出來。如果他們在一場國際文學(xué)會(huì)議上相識,那一切都將會(huì)很無聊,所以我們不如自己做此想像。布羅茨基說,“社會(huì)批評,是生活的別名”,王小波也應(yīng)該會(huì)同意。他們都不是拿藝術(shù)當(dāng)政治或道德工具的人,然而他們都用文字給我們時(shí)代的政治與道德觀念賦予了詩性的形式感——而這種詩性的形式感,或許可以用來做生活的本名。