李曉非 孫曉天
(1,2.中央民族大學(xué) 北京 100081)
作為不同文化群體間克服彼此語言障礙、促進(jìn)互相交流的文化手段,翻譯活動(dòng)在人類歷史上的各個(gè)時(shí)代、各個(gè)地區(qū)廣泛存在,十分普遍。但這項(xiàng)平常的文化活動(dòng),在中世紀(jì)的阿拉伯帝國(guó)卻演變成為一場(chǎng)轟轟烈烈,影響深遠(yuǎn)的文化運(yùn)動(dòng)。這場(chǎng)大規(guī)模的文化運(yùn)動(dòng)對(duì)于阿拉伯帝國(guó)和伊斯蘭文化的繁榮昌盛發(fā)揮了巨大的推動(dòng)和促進(jìn)作用,也對(duì)世界文化發(fā)展進(jìn)程產(chǎn)生了重大而獨(dú)特的影響。這個(gè)波瀾壯闊、亙古未有的文化活動(dòng)為什么會(huì)發(fā)生?又為什么會(huì)產(chǎn)生如此巨大的歷史影響?本文嘗試從翻譯運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生、發(fā)展的原動(dòng)力以及導(dǎo)致翻譯運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生巨大影響力的原因兩個(gè)角度,進(jìn)行初步的分析。
翻譯運(yùn)動(dòng)的形成,最初是由于阿拉伯帝國(guó)征服了文化比自身先進(jìn)的廣大地區(qū),為鞏固執(zhí)政的需要,作為征服者的阿拉伯民族通過翻譯異族文明成果,大力吸收被征服地區(qū)文化,提升自身文化水準(zhǔn),以更好的統(tǒng)治異族。而在阿拉伯民族執(zhí)政地位穩(wěn)固、帝國(guó)進(jìn)入昌盛安定時(shí)期后,物質(zhì)生活的繁榮促進(jìn)了整個(gè)國(guó)家精神和文化生活的繁榮,這個(gè)時(shí)侯,持續(xù)發(fā)展的翻譯運(yùn)動(dòng)又送來了和平時(shí)期亟需的精神文化食糧。因此,不同歷史階段的不同需求成為翻譯運(yùn)動(dòng)形成并不斷發(fā)展的主因。
1.政治需要
阿拉伯人在伊斯蘭時(shí)代之前甚至伊斯蘭時(shí)代之初,科學(xué)文化水平低下,史學(xué)界稱此時(shí)的阿拉伯人處于“蒙昧?xí)r代”?!澳菚r(shí)的阿拉伯人,不過略具些微的知識(shí)與簡(jiǎn)單的觀察而已,還說不上什么科學(xué)”。[1](P51)“蒙昧?xí)r代的阿拉伯人,差不多全是文盲,游牧人地區(qū)尤其如此?!盵2](P149)到四大哈里發(fā)和伍麥葉時(shí)代,阿拉伯人的文化有所發(fā)展,但與周圍的被其征服地區(qū)的文化相比較,還是相當(dāng)落后?!拔辂溔~人還保存著蒙昧?xí)r代阿拉伯人的思想意識(shí),對(duì)哲學(xué)與宗教學(xué)的深刻的研究,毫無興趣”。[3](P176)
與被征服地區(qū)相比文化明顯處于落后狀態(tài)的阿拉伯人,迫切需要汲取和利用異族的先進(jìn)文化,以使被征服民族真正馴服,并克服與文明程度明顯高于自己的異族相處時(shí)產(chǎn)生的文化自卑,更好的維護(hù)政治統(tǒng)治。通過翻譯異族書籍,學(xué)習(xí)異族先進(jìn)文化,正是解決這一問題的重要手段。[4](P570-571)
此外,在阿拉伯帝國(guó)的版圖內(nèi),存在眾多宗教信仰和文化模式,“伊斯蘭教國(guó)家成了各種思想的廣闊的戰(zhàn)場(chǎng)”〔5〕(P103)?!安ㄋ谷司鞈偎麄兊墓枢l(xiāng),相信他們比阿拉伯人高尚,羅馬人也抱著這種認(rèn)識(shí),埃及和西非人則希望獨(dú)立自主。同時(shí),在政治制度方面,存在著尖銳的矛盾。羅馬法律曾經(jīng)統(tǒng)治過羅馬的殖民地,波斯法律曾經(jīng)統(tǒng)治過波斯帝國(guó),而伊斯蘭教的法律,有的和羅馬法與波斯法相符合,有的又相違背。波斯人中有繼續(xù)信奉祆教的,有改奉伊斯蘭教的;羅馬人和埃及人中有繼續(xù)信奉基督教的,有改奉伊斯蘭教的;猶太人中有繼續(xù)信奉猶太教的,有改奉伊斯蘭教的。勝利后的伊斯蘭民族實(shí)際上是由許多個(gè)習(xí)俗不同、思想意識(shí)不同的民族所組成的?!盵6](P103-104),在這種形勢(shì)下,帝國(guó)統(tǒng)治者必須了解這些異文化來促進(jìn)統(tǒng)治,這樣,翻譯這些異族的文化作品也就成為必然。
值得一提的是,在阿拉伯帝國(guó)的特定時(shí)期,翻譯運(yùn)動(dòng)曾經(jīng)為統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部的爭(zhēng)斗所左右,使這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的政治色彩格外彰顯。最突出的例子是:阿巴斯家族依靠波斯人的力量推翻伍麥葉王朝而建立了阿巴斯王朝,作為功臣的波斯人因此在該王朝大受重用——在阿巴斯王朝初期的八十年內(nèi),七代哈里發(fā)政府的軍政大權(quán)幾乎都掌握在波斯人的手中。翻譯運(yùn)動(dòng)對(duì)波斯人掌控政權(quán)的反應(yīng)是:大部分薩珊王朝時(shí)代的波斯古籍在阿巴斯王朝初期被譯為阿拉伯文。
2.經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來精神文化需要
在阿拉伯帝國(guó)初創(chuàng)階段,征服非阿拉伯國(guó)家和傳播伊斯蘭教是國(guó)家生活的主要內(nèi)容,軍事思想和宗教思想是社會(huì)主流思想。八世紀(jì)中葉阿巴斯王朝以后,征服階段大致結(jié)束,帝國(guó)步入穩(wěn)定階段,社會(huì)經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,社會(huì)財(cái)富急劇增加。帝國(guó)統(tǒng)治者一方面要學(xué)習(xí)和摸索和平發(fā)展時(shí)期的統(tǒng)治方式,一方面要滿足社會(huì)各階層在繁榮時(shí)代洶涌迸發(fā)的精神需求。這兩方面原因成為翻譯運(yùn)動(dòng)在這一時(shí)期的主要?jiǎng)恿Αㄟ^譯介,在世界其他文明中尋找有利于統(tǒng)治的知識(shí)、思想、技術(shù)、工具等既有人類文明成果。翻譯運(yùn)動(dòng)之所以功垂青史,主要基于這一時(shí)期的成果。
政治和經(jīng)濟(jì)生活永遠(yuǎn)是人類生活的主旋律。在這兩方面需求的推動(dòng)下,翻譯運(yùn)動(dòng)無可避免的在阿拉伯世界產(chǎn)生并蓬勃發(fā)展。但翻譯運(yùn)動(dòng)之所以產(chǎn)生巨大的歷史影響,絕不僅僅因?yàn)檫@種需要。事實(shí)上,世界上所有文明在翻譯、汲取他人文化時(shí)的動(dòng)力都或多或少包括這兩種需要。那么,阿拉伯帝國(guó)翻譯運(yùn)動(dòng)與其它國(guó)家的翻譯事業(yè)到底有什么不同呢?
阿拉伯帝國(guó)翻譯運(yùn)動(dòng)在世界文化史上的巨大作用和影響,沒有哪一個(gè)文明的翻譯活動(dòng)可與其比擬:這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)不僅僅讓落后的阿拉伯文明飛躍上升,且讓逐漸衰敗的波斯、兩河文明與埃及文明重現(xiàn)生機(jī)。而最為重要的,是為一度沉淪但最終全面崛起的希臘、羅馬文明奠定了復(fù)興的基礎(chǔ)。不僅如此,翻譯運(yùn)動(dòng)還使長(zhǎng)期隔閡的東西方文明得以較好的融合和交流,較為根本的克服了地理距離所造成的文化交流障礙。翻譯運(yùn)動(dòng)因此成為人類歷史上首次真正意義的全球規(guī)模的文化交流活動(dòng)。
阿拉伯帝國(guó)翻譯運(yùn)動(dòng)在時(shí)間上承前啟后,在空間上貫通東西,但制造這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的阿拉伯人并沒有想到他們用來滿足自身需要的翻譯活動(dòng)會(huì)在世界歷史上產(chǎn)生如此巨大的影響。那么,究竟是什么原因給與這場(chǎng)文化運(yùn)動(dòng)以神奇的力量呢?
1.地緣優(yōu)勢(shì)
阿拉伯半島以及后來建立的阿拉伯帝國(guó)處于亞歐大陸的中部,并和非洲連接。在帝國(guó)擴(kuò)張的過程中,阿拉伯人與東西方的文明都有了密切的接觸。自古以來,由于地理距離的遙遠(yuǎn)以及中亞和西亞之間政治格局的復(fù)雜,使得東西方文明相互隔絕,彼此在各自的范圍內(nèi)獨(dú)立發(fā)展,交流十分有限。阿拉伯帝國(guó)建立后,消滅了中亞和西亞幾乎全部國(guó)家,摧毀了東西方文明交流的重重障礙,在東方與西方之間建立了持久穩(wěn)固的直接聯(lián)系渠道。阿拉伯帝國(guó)因此成為東西方世界交流的可靠中間人。“中間人”是阿拉伯民族在人類歷史上所扮演的成功角色,無論在商業(yè)交流和文化交流上都是如此。顯然,阿拉伯民族所處的地理位置是最為主要的原因之一。
2.歷史的時(shí)機(jī)
公元八世紀(jì)到十世紀(jì),歐洲正處在黑暗的中世紀(jì),亞洲的波斯文明和兩河文明則進(jìn)入衰退期。而這時(shí),翻譯運(yùn)動(dòng)正在阿拉伯帝國(guó)如火如荼的進(jìn)行著。阿拉伯民族抓住歷史時(shí)機(jī),利用地處東西方之間的有利位置,吸收周邊各種文明的養(yǎng)分為己所用,并在此基礎(chǔ)上大力發(fā)展和創(chuàng)新,取得了輝煌的文化成就。當(dāng)歷史的列車前進(jìn)到文藝復(fù)興時(shí)代,歐洲人發(fā)現(xiàn),在被神學(xué)統(tǒng)治數(shù)百年后,古希臘和古羅馬文明的大量成果已經(jīng)在歐洲大地上消失。然而,歐洲人又驚喜的發(fā)現(xiàn),就在他們沉睡于中世紀(jì)的黑暗中時(shí),阿拉伯人收集、翻譯、整理、保存并發(fā)展了眾多人類文化寶庫中曾經(jīng)輝煌的珍寶,其中就有那些已經(jīng)在歐洲消失的古籍。其后數(shù)百年歐洲文明大行其道,使得這些被歐洲人失而復(fù)得的文明成果大大增值,同時(shí)也使翻譯運(yùn)動(dòng)的歷史作用得以放大?!耙磺袣v史都是當(dāng)代史”。在西方文明掌控全球話語權(quán)的今天,在歐洲人書寫的世界歷史中,翻譯運(yùn)動(dòng)的歷史地位是無可比擬的。阿拉伯人出于自身需要的翻譯運(yùn)動(dòng),成就了人類文化史上最為人樂道的文化傳播和復(fù)興運(yùn)動(dòng)。如果以阿拉伯人熟知的商品買賣做比喻,翻譯運(yùn)動(dòng)是最為劃算的“文化商品交易”——阿拉伯人在人類文明最便宜的時(shí)候買進(jìn),在最稀缺、最昂貴的時(shí)候賣出。正是這種夏天買炭而又雪中送炭的獨(dú)特作用,翻譯運(yùn)動(dòng)因此能夠在世界文化史上留下濃墨重彩的一筆。
3.伊斯蘭教的寬容尚學(xué)
伊斯蘭教在早期較為寬容,對(duì)異教和異文化都采取較策略的辦法對(duì)待。這種寬容顯然有利于異文化的吸收和借鑒。
伊斯蘭教崇知尚學(xué)主要表現(xiàn)在崇尚知識(shí),尊重知識(shí)分子方面:
伊斯蘭教以“天啟”確定了知識(shí)、智慧在人類社會(huì)中的神圣地位,認(rèn)為只有知識(shí)才能去除愚昧并領(lǐng)導(dǎo)人類走向美好的天園;“‘知識(shí)是圣教的生命’。這句哲言是先知穆罕默德對(duì)穆斯林永恒的囑咐”[7]。伊斯蘭教尊重知識(shí)分子,給予知識(shí)分子崇高的地位。他們被賦予“安拉的意欲者”,“列圣的繼承者”和“為主道而戰(zhàn)的勇士”等等美譽(yù)。有這樣一句圣訓(xùn),很精確的表現(xiàn)出了學(xué)者的地位——“學(xué)者的墨汁等于殉教者的鮮血”。[8](P3)這在宗教信仰的世界中是極為可貴的理性之光。
伊斯蘭教崇尚學(xué)術(shù)的另一個(gè)表現(xiàn)就是鼓勵(lì)穆斯林遠(yuǎn)行求學(xué),積極吸收各地先進(jìn)文明,還把追求知識(shí)作為遵循主命的圣行。先知穆圣說過:“求知,從搖籃到墳?zāi)埂?;“哲理是牧民們失去的駱駝,必須尋找,哪怕到中?guó)去”。[9](P99)伊斯蘭教寬容的崇知尚學(xué)把追求人類文明發(fā)展的世俗精神與宗教信仰聯(lián)系起來,把對(duì)來世的追求與現(xiàn)世的奉獻(xiàn)聯(lián)系起來,把個(gè)人今生存在的價(jià)值與來世終極關(guān)懷聯(lián)系起來,激發(fā)起神圣、強(qiáng)大的精神能量,鼓舞學(xué)者們不畏艱難,遠(yuǎn)行求學(xué)。“貧困不能阻,艱險(xiǎn)不能移,沙漠的酷熱,大海的驚濤,他們都視之坦途。因?yàn)樵谒麄冃闹?,已深深扎下了求知即是圣?zhàn)的信念。為求知而死,就是為宗教現(xiàn)身。以致在許多人眼中,學(xué)問就是生活的目的,而不是手段。”[10](P68)伊斯蘭教的寬容尚學(xué),是翻譯運(yùn)動(dòng)得以形成的重要促進(jìn)力量。
4.阿拉伯人的世界觀
阿拉伯人自古以來就有長(zhǎng)途跋涉、跨地域貿(mào)易的習(xí)俗。長(zhǎng)期遠(yuǎn)距離的旅行使他們認(rèn)識(shí)到世界的廣闊、文明的多樣和博采眾長(zhǎng)的必要。視野的開闊,心胸的寬廣,使阿拉伯民族能夠大規(guī)模、深層次的接受外來文明成果,而沒有太多封閉、排外的狹隘心理障礙。與同時(shí)期其它文明體相比(如封閉的歐洲中世紀(jì)文明),阿拉伯人開闊和寬容的心態(tài)就顯得更加可貴。這種心態(tài)正是翻譯運(yùn)動(dòng)得以醞釀生發(fā)并蓬勃發(fā)展的深厚土壤。
5.統(tǒng)一的語言
在國(guó)家力量的推動(dòng)下,統(tǒng)一的阿拉伯語緩慢而堅(jiān)定的取代了帝國(guó)境內(nèi)原有的各種語言。雖然統(tǒng)一語言的最初目的是便于政治統(tǒng)治和伊斯蘭教的傳播,但不能否認(rèn)的是,語言的統(tǒng)一大大便利了文化的傳播。翻譯運(yùn)動(dòng)所譯成的語言大多是阿拉伯語。統(tǒng)一的語言有利于知識(shí)的雙向交流。這在歐洲文藝復(fù)興時(shí)期歐洲古籍的再翻譯過程中體現(xiàn)得十分深刻。
6.造紙術(shù)
書寫材料是決定文化活動(dòng)規(guī)模、范圍和層次的重要因素。中國(guó)的造紙術(shù)在八世紀(jì)通過中國(guó)戰(zhàn)俘傳播到阿拉伯世界,并由阿拉伯人傳至歐洲。紙張的廣泛應(yīng)用,大大便利了文化的傳播和學(xué)術(shù)的發(fā)展?!皼]有造紙業(yè)的發(fā)展,就沒有阿巴斯時(shí)代學(xué)術(shù)的繁榮?!盵11](P22)可以肯定的是,造紙業(yè)的發(fā)展為阿拉伯帝國(guó)的翻譯運(yùn)動(dòng)貢獻(xiàn)了不可忽視的力量。
以上諸多因素促使翻譯運(yùn)動(dòng)成為世界歷史上獨(dú)一無二的文化現(xiàn)象。帝國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)的需要再加上上述因素所構(gòu)成的歷史合力,最終成就了轟轟烈烈的翻譯運(yùn)動(dòng)。人類有理由感謝這場(chǎng)運(yùn)動(dòng),因?yàn)樗械娜祟愇拿鞫紡闹惺芤媪级唷?/p>
參考文獻(xiàn):
[1][3][5][6][2][埃及]艾哈邁德·愛敏.阿拉伯—伊斯蘭文化史(第一冊(cè))[M].北京:商務(wù)印書館,1982.
[10][11][埃及]艾哈邁德·愛敏.阿拉伯—伊斯蘭文化史(第三冊(cè))[M].北京:商務(wù)印書館,1991.
[4]納忠.阿拉伯通史(上卷)[M].北京:商務(wù)印書館,1997.
[7]楊文炯,張嶸.伊斯蘭教與中世紀(jì)阿拉伯翻譯運(yùn)動(dòng)的興起[J].西北民族學(xué)院學(xué)報(bào),1993,(4).
[8]納忠,朱凱等.傳承與交融:阿拉伯文化[M]. 杭州:浙江人民出版社,1993.
[9]高惠珠.阿拉伯的智慧:信仰與務(wù)實(shí)的交融[M].杭州:浙江人民出版社,1994.