朱 磊
(山東財(cái)政學(xué)院 會(huì)計(jì)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)
《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)中存在的問題及對策
朱 磊
(山東財(cái)政學(xué)院 會(huì)計(jì)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)
雙語教學(xué)是我國高等教育國際化趨勢發(fā)展的需要,文章在對目前《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)中存在問題進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,提出《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》課程雙語教學(xué)應(yīng)采用個(gè)體化學(xué)習(xí)方法,以學(xué)生為中心,對課程的教學(xué)理念、主體、資源、方法以及考核體系等進(jìn)行重構(gòu)。
財(cái)務(wù)會(huì)計(jì); 雙語教學(xué); 課程重構(gòu)
雙語教學(xué)是我國高等教育國際化趨勢發(fā)展的要求。教育部先后于2001、2004、2005、2007年出臺(tái)了關(guān)于高等學(xué)校本科雙語教學(xué)的文件,明確提出要提高雙語教學(xué)課程的質(zhì)量和數(shù)量。鑒于中國會(huì)計(jì)準(zhǔn)則已經(jīng)與國際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則趨同的現(xiàn)狀,實(shí)施財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)課程雙語教學(xué),既能使學(xué)生了解西方國家財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)理論的發(fā)展脈絡(luò),又能強(qiáng)化學(xué)生的英語語言運(yùn)用能力,有助于滿足復(fù)合型人才培養(yǎng)的需要。
雙語的英文是“Bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》給雙語的定義是:一個(gè)能運(yùn)用兩種語言的人,在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本同等地用于聽、說、讀、寫,當(dāng)然他的母語語言知識(shí)和能力通常是大于第二語言的。國外教育界大都采用雙語教育的提法,而我國較多地采用雙語教學(xué)的提法,實(shí)際上教學(xué)從屬于教育,是教育的一個(gè)組成部分,我國的雙語教學(xué)主要是指課堂層面的雙語教學(xué)活動(dòng),而不是學(xué)校教育、家庭教育和社會(huì)教育層面的雙語教育活動(dòng)。
對于雙語教學(xué)的具體定義,學(xué)術(shù)界并沒有達(dá)成一致意見。劉洪泉(2009)認(rèn)為,現(xiàn)代意義上的“雙語教學(xué)”應(yīng)該定義為:教師在學(xué)科教育中交互使用本族語和外語甚至完全用外語進(jìn)行教學(xué)活動(dòng),以滿足學(xué)習(xí)者的工具型的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)(instrumental motivation) 和融合型的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)(integrative motivation)。結(jié)合中國現(xiàn)實(shí)和國際商務(wù)往來使用語言的情況,從操作層面上講,中國的雙語教學(xué)就是同時(shí)使用漢語和英語進(jìn)行教學(xué)活動(dòng)的教學(xué)模式,包括使用英語教材、用英語課件、用英語布置作業(yè)、用英語命題以及使用英語口授等形式。具體到《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語教學(xué),是指使用中文和英文來對會(huì)計(jì)學(xué)的基本原理、基本方法進(jìn)行講授的教學(xué)模式。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,社會(huì)各界需要大量既精通英語又有豐富專業(yè)知識(shí)的高素質(zhì)的涉外型和復(fù)合型人才。在我國會(huì)計(jì)準(zhǔn)則不斷與國際接軌的背景下,實(shí)施《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語教學(xué)是大勢所趨、形勢所迫。《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的目的有三點(diǎn),首先,在專業(yè)知識(shí)層面上,讓學(xué)生能夠用英語和漢語兩種媒介對會(huì)計(jì)基本理論和方法進(jìn)行學(xué)習(xí)、思考和研究;其次,在語言層面上,使學(xué)生能夠熟練地運(yùn)用英語對財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)知識(shí)進(jìn)行聽、說、讀和寫;第三,在思維層面上,就是在運(yùn)用中英文兩種語言進(jìn)行財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)知識(shí)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,使學(xué)生掌握對該學(xué)科的漢語思維和英語思維的能力。
結(jié)合筆者從事《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)中的實(shí)際情況,以及在對其他財(cái)經(jīng)院校的具體情況進(jìn)行調(diào)查分析的基礎(chǔ)上,本文認(rèn)為目前《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)中存在四個(gè)方面的問題。
大部分學(xué)校都把《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語安排在大三上學(xué)期,學(xué)時(shí)一般在50個(gè)左右?!敦?cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)開展過程中,在開始階段學(xué)生還不太習(xí)慣雙語教學(xué),而且由于學(xué)生對會(huì)計(jì)的英文專業(yè)術(shù)語積累不夠,因此要講得很慢,課堂中的互動(dòng)要消耗大量時(shí)間,聽說與理解之間存在時(shí)間的遲滯,不可避免地會(huì)出現(xiàn)重復(fù)解釋的現(xiàn)象。一學(xué)期下來,教學(xué)任務(wù)很難完成,即使為了趕進(jìn)度勉強(qiáng)完成,效果也不理想。孫秀娟(2010)認(rèn)為,專業(yè)課程中的雙語教學(xué),應(yīng)該依然保持課程專業(yè)知識(shí)教學(xué)為主,語言應(yīng)用和學(xué)習(xí)為輔的教學(xué)方針。然而,由于課時(shí)不充足,使《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語教學(xué)變成了專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí),大部分同學(xué)都過多地關(guān)注英語語言本身,無形中沖淡了對專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),這違背了雙語教學(xué)的核心精神。
孫建東(2007)認(rèn)為,雙語教學(xué)由于需要采用英語教學(xué),學(xué)生人數(shù)在30人左右比較理想,也才能達(dá)到較好的教學(xué)效果。如果課堂學(xué)生人數(shù)眾多,互動(dòng)會(huì)比較困難,教學(xué)效果不會(huì)太好。某財(cái)經(jīng)院校會(huì)計(jì)學(xué)專業(yè)一般六到七個(gè)班,每班人數(shù)都在50人左右,而《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語課一般都是兩到三個(gè)班的大合堂,一般都在100人以上,互動(dòng)相當(dāng)困難,授課一般停留在教師講,學(xué)生聽、記的階段,而且由于教室比較大,前面的同學(xué)回答問題,后面的同學(xué)基本上聽不到。由于班級(jí)人數(shù)過多,學(xué)生水平參差不齊,授課進(jìn)度很難進(jìn)行協(xié)調(diào)。同時(shí),也很難采用案例教學(xué)等方法進(jìn)行授課,嚴(yán)重影響了教學(xué)效果。
在教材的選用上,大部分人都會(huì)建議盡量使用優(yōu)秀的英文原版教材,但是,原版教材難度大,生詞太多,學(xué)生學(xué)習(xí)該課程的時(shí)間主要用來查單詞了,無暇顧及教師對專業(yè)知識(shí)的講授。另外,原版教材一般教學(xué)內(nèi)容比較繁雜,在有限的課時(shí)內(nèi),教師很難做到全面詳細(xì)的講述,而且原版教材一般價(jià)格較高,學(xué)生比較難以接受。山東財(cái)政學(xué)院《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語課程采用的是中國人民大學(xué)出版社出版的原版教材的縮減版,雖然在某種程度上緩解了上述問題,但效果也不甚明顯,內(nèi)容依然比較多,價(jià)格在50元以上,學(xué)生接受起來還是有一定困難,由此造成許多學(xué)生手中沒有教材,僅僅依靠教師上課用的課件來進(jìn)行學(xué)習(xí)的情況,影響了《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的效果。
相比傳統(tǒng)的教學(xué)而言,雙語教學(xué)要求教師能夠熟練地用英語組織課堂學(xué)習(xí),而目前兼具專業(yè)知識(shí)和英語語言能力的教師少之又少,再加之前述《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》課時(shí)少、班級(jí)規(guī)模大等條件的限制,《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語課的教師大多仍采用傳統(tǒng)的單詞解釋、段落講解和語句翻譯等滿堂灌的教學(xué)方式,教學(xué)手段比較單一,很難調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性。
雙語教學(xué)并非一日之功,它是一個(gè)系統(tǒng)工程,與傳統(tǒng)的教學(xué)相比,雙語教學(xué)具有特殊性。因此,要產(chǎn)生更好的教學(xué)效果,必須對《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的理念、師資、教材以及教學(xué)方法等環(huán)節(jié)進(jìn)行重構(gòu)。
CLIL(content language integrated learning)即語言與內(nèi)容融合學(xué)習(xí),指的是將一門或多門外語作為非語言學(xué)科的教學(xué)語言,在此過程中,語言和學(xué)科將共同發(fā)揮作用。CLIL理念認(rèn)為,當(dāng)語言教學(xué)與學(xué)科教學(xué)相結(jié)合時(shí),也就是當(dāng)語言作為學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí)的媒介時(shí),便產(chǎn)生了最理想的外語學(xué)習(xí)條件。也就是說,讓學(xué)生使用目標(biāo)語作為工具來探索知識(shí),最終促進(jìn)目標(biāo)語的語言能力的發(fā)展。
將CLIL理念運(yùn)用到《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語教學(xué)中,我們應(yīng)為《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語教學(xué)制定多重目標(biāo):其一是獲取有關(guān)會(huì)計(jì)的基本理論、基本處理方法等;其二是培養(yǎng)學(xué)生使用漢語和英語進(jìn)行思維的能力;其三是培養(yǎng)和提高學(xué)生運(yùn)用英語的能力。實(shí)際操作中應(yīng)當(dāng)以前兩個(gè)目標(biāo)為主,第三個(gè)目標(biāo)為輔,即讓學(xué)生用英語作為工具來探索會(huì)計(jì)的基本理論和方法,最終促進(jìn)英語語言表達(dá)能力的提高。
《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)與傳統(tǒng)的教學(xué)相比,對教學(xué)主體——教師和學(xué)生都提出了更高的要求。
1.教師主體的構(gòu)建。雙語教學(xué)不僅要求教師具有豐富的專業(yè)知識(shí),更重要的是要求教師能夠熟練地使用英語組織課堂教學(xué)。目前的《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)實(shí)踐中,存在的一個(gè)突出問題是,英語口語和會(huì)計(jì)專業(yè)水平俱佳的教師欠缺。因此,一方面,應(yīng)大力引進(jìn)《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的師資力量,如可以聘請能熟練運(yùn)用漢語并且精通《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的外教進(jìn)行長期授課,或以講學(xué)的方式進(jìn)行短期授課;另一方面,應(yīng)加大對現(xiàn)有的《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教師進(jìn)行培訓(xùn)的力度,可以采取與國外院校合作辦學(xué)的方式,選派雙語教師赴國外進(jìn)修,或定期舉辦雙語師資力量培訓(xùn)班,促使教師在掌握合理的財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)知識(shí)結(jié)構(gòu)的同時(shí),加強(qiáng)英語的語言功底。
2.學(xué)生主體的構(gòu)建。學(xué)生作為雙語課程的接受者,其學(xué)習(xí)效果是雙語教學(xué)的最終目的?!敦?cái)務(wù)會(huì)計(jì)》的雙語課程一般安排在大學(xué)三年級(jí)的上學(xué)期,雖然大部分學(xué)生都通過了大學(xué)四、六級(jí)考試,但在英語實(shí)際應(yīng)用能力方面還無法適應(yīng)專業(yè)課程的學(xué)習(xí),尤其是口語表達(dá)能力的欠缺影響了雙語教學(xué)的進(jìn)度和效果。而且,不同學(xué)生的具體情況不同,如果在雙語教學(xué)中只采用同一種方式授課,授課的效果肯定差強(qiáng)人意。一般而言,目前《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語授課均采用大班授課方式,教學(xué)效果不是很好。調(diào)查顯示,學(xué)生人數(shù)在30人左右進(jìn)行雙語教學(xué)比較理想,可以獲得較理想的教學(xué)效果,而課堂學(xué)生人數(shù)如果太多,不但師生互動(dòng)很困難,教學(xué)效果也不會(huì)理想。因此,可以根據(jù)學(xué)生的英語基礎(chǔ)以及接受能力等,把學(xué)生分成若干組進(jìn)行分級(jí)教學(xué)。
雙語教學(xué)強(qiáng)調(diào)教學(xué)資源的保障。教材的選擇是非常重要的一環(huán),原版教材具有信息量大、數(shù)據(jù)翔實(shí)、圖表案例豐富以及更新周期短等優(yōu)點(diǎn),但價(jià)格比較昂貴,且編排體例和國內(nèi)教材有較大的差異性,學(xué)生接受起來存在一定的難度。因此,《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教材可以走原版教材引進(jìn)與自編相結(jié)合的道路。具體做法可以參照香港理工大學(xué)雙語教學(xué)的思路,不要求學(xué)生購買教材,而是由圖書館購置,教師選編相關(guān)內(nèi)容,為學(xué)生提供教學(xué)參考。在學(xué)期初將講義分發(fā)給學(xué)生,讓其事先對所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行預(yù)習(xí),上課可以專心跟著老師的思路聽課,不需要把過多的精力花在記筆記上。同時(shí),教師應(yīng)提供《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的網(wǎng)絡(luò)資源,包括課程培養(yǎng)計(jì)劃、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)安排、參考書目以及相關(guān)機(jī)構(gòu)的網(wǎng)站鏈接等,指導(dǎo)學(xué)生積極利用網(wǎng)絡(luò)資源,使學(xué)生在課外能夠接觸到更多的英文原文。
《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的目的是讓學(xué)生了解西方財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的基本理論和基本處理方法,因此,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生把精力放在對財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)上,而不是把注意力過多地放在對專業(yè)術(shù)語以及單詞的記憶上。同時(shí),由于《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》課程具有較強(qiáng)的實(shí)踐性,在雙語教學(xué)過程中應(yīng)采用靈活多樣的方法,如課堂討論法以及案例分析法等。教師可以建立《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語案例庫,事先把案例放在網(wǎng)上,讓學(xué)生提前對案例有所了解,并搜集相關(guān)資料。在課堂教學(xué)過程中,教師要鼓勵(lì)學(xué)生積極參與討論,創(chuàng)造良好的互動(dòng)環(huán)境,案例討論完畢還應(yīng)要求學(xué)生進(jìn)行案例報(bào)告的撰寫,這也是引導(dǎo)學(xué)生由口頭表達(dá)上升為文字表達(dá)的重要階段,教師應(yīng)對案例報(bào)告做出適當(dāng)?shù)脑u(píng)語并打分,也可作為平時(shí)成績的一部分。
在《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的考核中,除了應(yīng)注重學(xué)生的平時(shí)考核外,為考查學(xué)生的綜合能力,應(yīng)增加雙語教學(xué)課程考試中口試成績的比重。
與傳統(tǒng)的教學(xué)模式相比,雙語教學(xué)更強(qiáng)調(diào)采用個(gè)性化的學(xué)習(xí)方式。因此,必須在明確《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)目的的基礎(chǔ)上,對《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)的理念、主體、教學(xué)資源以及教學(xué)方法等進(jìn)行重構(gòu)。在實(shí)施《財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》雙語教學(xué)過程時(shí),一定要以“學(xué)生為中心”,選擇適合學(xué)生實(shí)際的教學(xué)模式。
[1]向友君,徐向民.香港理工大學(xué)雙語教學(xué)的啟示[J].高等教育研究學(xué)報(bào),2009(4):74-75.
[2]劉洪泉,徐 蓉.分析國內(nèi)外雙語教學(xué)的差異,探索本土化雙語教學(xué)的道路[J].長江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(6):102-104.
[責(zé)任編輯:馮 霞]
Study on Problems and Techniques of“Financial Accounting”Bilingual Teaching
ZHU Lei
(School of Accounting,Shandong College of Finance&Economics,Jinan 250014,China)
Bilingual teaching is required for the development of higher education in China.This paper analyzes the problems in“financial accounting”bilingual teaching.In order to achieve objectives of “financial accounting”bilingual teaching,we should restructure teaching concept,teaching body,resources and methods.
financial accounting;bilingual teaching;curriculum restructure
G642
A
2095-106X(2011)01-0038-03
2010-12-20
朱 磊(1979-),女,山東單縣人,山東財(cái)政學(xué)院會(huì)計(jì)學(xué)院教師,管理學(xué)博士,研究方向是會(huì)計(jì)雙語教學(xué)及公司理財(cái)。