■文/丁寅
每一位遇難者都是有名字的
■文/丁寅
■http://dingyin1980.blog.sohu.com/149690918.html
美國總統(tǒng)奧巴馬和副總統(tǒng)拜登來到西弗吉尼亞州,參加悼念儀式,在致辭中,他逐一念出全部遇難者的姓名。這些礦工不再是冰冷的數(shù)字,而是父母的兒子、妻子的丈夫、兒子的父親。
也許有人會說,奧巴馬向來會演講,會煽情?!拔覀冊跞套屗麄兪恳粋€(gè)依賴礦工的國家怎能不盡全力履行職責(zé)保護(hù)他們?我們的國家怎能容忍人們僅因工作就付出生命”,這些話語,足夠打動大洋彼岸的我們,更別說一同出席悼念儀式的西弗吉尼亞人。
但動情話語不僅是煽情,不僅是文字的優(yōu)美,更重要的是背后對生命的尊崇。
這29名礦工和他們的家人,甚至不一定投票支持過奧巴馬。2008年民主黨初選和2009年美國大選,奧巴馬曾兩次失去西弗吉尼亞州的“選舉人票”。但礦難發(fā)生后,他接受采訪時(shí)表示,“我不能接受把礦工的死亡作為商業(yè)的代價(jià)?!蓖瑫r(shí)下令勞工部長索利斯與國會一道加強(qiáng)現(xiàn)有的煤礦安全立法,彌補(bǔ)法律漏洞。“我們不僅要讓煤礦公司負(fù)起責(zé)任,我們還要讓華盛頓負(fù)起責(zé)任。”這些都讓人感到一個(gè)政府對最底層公民的尊重。
這種念出每一位遇難礦工名字的尊重,并非奧巴馬所獨(dú)創(chuàng)。2002年在“9·11”一周年追悼儀式中,2800余名遇難者的名字足足念了2小時(shí)28分鐘?;蛟S絕大多數(shù)人都不認(rèn)識他們,但每一個(gè)名字總能觸動他或她的親人,那是一種生命被重視的重量。而在之后的“9·11”紀(jì)念活動中,誦讀遇難者名單也是經(jīng)常出現(xiàn)的儀式。
遇難者才是追悼儀式中的主角,他們的名字理應(yīng)被念出。由此,才讓公眾看到,國家的儀式不是為了抽象的國家,而是為了每個(gè)現(xiàn)實(shí)的公民。當(dāng)我們被西弗吉尼亞的悼念儀式所感動的時(shí)候,或許,更應(yīng)該深思,念出每一個(gè)遇難者的名字,何以能成為一種深厚的人文傳統(tǒng)?