□向 蘭(西華大學(xué)外國語學(xué)院, 成都 610039)
美國的“垮掉一代”即憤世嫉俗的一代青年,其作品在西方形成了一個頗受爭議的現(xiàn)代主義文學(xué)流派。然而在我國一直不被理解與承認。本文將對該流派的代表作進行解讀分析以嗜讀者。
一
“垮掉一代”,原文The Beat Generation,在香港被譯為“敲打的一代”,其中“beat”即“擊打”、“節(jié)拍”,也意味著“精疲力竭、一無所有”,還心靈“坦誠”。在中國被譯為“垮掉一代”緣于當(dāng)時“資本主義一天天爛下去”的政治形勢,實際上他們是對美國高壓政策極為不滿的憤世嫉俗青年,即憤青。20世紀中期的美國,各種矛盾激化、社會動蕩、危機四伏,大眾對未來喪失了信心,憎恨資本主義社會,形成了普遍性的頹廢和悲觀厭世的精神危機。一批知識分子幻想破滅,陷于悲觀和失望中,他們自暴自棄、縱欲和否定傳統(tǒng),對整個社會做消極反抗。簡言之,美國“垮掉一代”是反傳統(tǒng)價值觀,反現(xiàn)行體制的“邊緣人”。屬于“垮掉一代”的代表人物金斯伯格及其朋友們試圖以新意的眼光來看世界,試圖尋找令人信服的價值,他們認為這一切通過文學(xué)可以實現(xiàn)。才氣滿溢的“垮掉一代”憤青在放蕩之余留下不少經(jīng)典之作,在美國形成一獨立文學(xué)流派。
艾倫·金斯伯格,該流派的代表作家,他一直崇尚自由民主,20世紀70年代他參與反政府抗議活動,曾多次入獄。被金斯伯格稱為“瘋狂的圣人”的所羅門也憎恨美國社會,他們均因政治原因被送進精神病院,在那里結(jié)下患難之交。金為獻給這位朋友而寫下了被譽為“垮掉一代”宣言書的《嚎叫》(Howl),它宣泄著其頹廢生活的絕望與憤慨。
1955年10月13日,金斯伯格在舊金山朗讀了長詩《嚎叫》,這是“垮掉”運動的重大歷史性事件。聲音洪亮的金激情四溢,每讀完長句,聽眾齊聲高呼“繼續(xù)!”讀完時,已聲淚俱下。這次朗讀被稱為“美國詩歌史一個嶄新的轉(zhuǎn)折點”①。開放、不拘一格又適合于朗讀的新詩大膽挑戰(zhàn)了當(dāng)時雄踞美國詩壇的經(jīng)院派詩歌,且經(jīng)受了時間的考驗?!逗拷小繁环Q為20世紀“50年代的《荒原》”,與《在路上》同成為“垮掉一代”的圣經(jīng)。這首來自社會最底層的經(jīng)典長詩至今已被譯成二十五種文字,成為美國最暢銷詩集之一。
二
金斯伯格突破傳統(tǒng)的《嚎叫》(Howl),堪稱20世紀經(jīng)典長詩之一,其內(nèi)容和藝術(shù)風(fēng)格與傳統(tǒng)詩歌大相徑庭。
全詩主體有三部分,另一部分《嚎叫注釋》作結(jié)尾。第一部分,金斯伯格任天馬行空的想象奔瀉而出,構(gòu)成看似凌亂卻具抽象美,像長長的薩克斯管奏出的和聲,深沉而悲哀。
詩歌以驚世駭俗的句子拉開了序幕:
我看見我這一代的精英被瘋狂毀滅,饑腸轆轆赤身裸體歇斯底里,拖著疲憊的身體黎明時分……尋求痛快地注射一針。②
為保持節(jié)奏感,這部分以“他們”作每句的句首,貫穿整個詩節(jié)。“他們”猶如一個連接點,讓讀者的思維在幻想與現(xiàn)實中自由涌動,最終以現(xiàn)實作為歸宿;勾勒出一幅“垮掉一代”“一代精英”(指克魯亞克、所羅門及詩人自己)生活現(xiàn)實的拼接圖:被社會拋棄的一族在吸毒、酗酒、放蕩,在糜爛生活中體驗“極樂”,但內(nèi)心極度痛苦著。這是他們的挽歌,傾述了其墮落生活的悲哀,充溢著深切的痛楚。他們以激進且非理性的生活方式,試圖擺脫金錢至上的社會所形成的精神牢房,然而又不得不忍受貧困和悲哀,甚至走向自我毀滅,瘋狂便是毀滅的一種表現(xiàn)形式?!翱宓粢淮睂γ绹鐣牟粷M與詛咒表達于夢囈般的話語中,他們無助的絕望、憤世嫉俗的反抗無不與“瘋狂”這揭示主題意義的字眼相聯(lián)系。
驅(qū)使他們病態(tài)瘋狂的罪魁禍首是這非理性的社會現(xiàn)實,即第二部分的主題。
那是怎樣的史芬克斯的怪物,用水泥和鉛合金鑄成,敲碎了他們的頭骨,吞下他們的腦漿和思維?③
接著每句首用“摩洛克”與第一部分的“他們”形成對立。
摩洛克的腦袋、是純粹的機械!摩洛克的血液流淌著金錢!摩洛克的手指是十支大軍!……
摩洛克早進了我的靈魂!在摩洛克之中我有意識可沒有肉體!④
古代傳說的火神摩洛克,父母以兒女做祭品獻給他,以表虔誠。詩人利用“摩洛克”與美國讀音相近,讓摩洛克在詩歌里成為美國民主專制、黑暗和殘酷的象征。通過這一象征,金控訴了20世紀50年代逼使“垮掉一代”瘋狂的美國社會——經(jīng)濟軍事機器,在創(chuàng)造巨大財富的同時,卻異化了人的自我,導(dǎo)致了精神貧困與瘋狂。
通過一、二部分敘述,詩人展示了該詩歌的“兩難結(jié)構(gòu)”,即“垮掉一代”憤青的“兩難”抉擇。一方面他們身處墮落的悲慘境地,另一方面黑暗的社會——經(jīng)濟軍事機器,罪孽深重使他們沒有出路。他們面臨兩難選擇:屈服于丑陋的社會,繼續(xù)墮落直至死亡——于心不甘;與強惡政府統(tǒng)治下的社會抗?fàn)帯麄儎輪瘟Ρ?。詩人在徘徊猶豫中更深層次地揭露摩洛克,這一罪惡使詩人痛下決心走出泥潭。
摩洛克兇神不僅使“垮掉一代”成為犧牲品,且以某些特征進入“垮掉一代”的身心。詩人清楚地意識到摩洛克對自己精神靈魂的影響,決心將其陰影驅(qū)逐出去,以獲得靈魂再生。在第二部分尾聲靈魂再生之聲鵲起,詩人毅然宣稱:
我要拋棄摩洛克!在摩洛克中蘇醒!讓光明從天空中流瀉!⑤
第三部分中詩人借所羅門在精神院的遭遇繼續(xù)聲嘶力竭地嚎叫。“我與你同在羅克蘭(精神病院)”作為每句的句首以示支持。
瘋狂與痛苦,在金斯伯格看來是對摩洛克的反抗,所羅門包括其他垮掉分子在瘋狂中、幻覺中戰(zhàn)勝摩洛克,從邪惡中釋放自己的靈魂。在兩難的決策中,詩人選擇了抗?fàn)?,但他們只能在瘋狂的幻覺中戰(zhàn)勝邪惡,取得精神勝利。盡管只是心理安慰之戰(zhàn),詩人還是在《嚎叫注釋》中唱響了勝利的凱歌。詩人以“神圣”一詞開篇,表現(xiàn)了一代青年戰(zhàn)勝摩洛克后靈魂重獲新生,從內(nèi)心深處迸發(fā)出由衷的喜悅:
世界神圣!靈魂神圣!肌膚神圣!鼻子神圣!……
萬物皆神圣!人人神圣!處處神圣!每一天都是永恒?、?/p>
這是大自然與精神的贊歌,其基調(diào)同第二部分“摩洛克”兇神的桎梏下,對人本能的壓抑,即人性的壓抑,形成鮮明對比,對摩洛克兇神做出徹底的否定。激情高昂的詩句賦予該詩歌強烈的積極意義,好似“垮掉一代”青年急需的一劑精神強心針,使他們不再萎靡彷徨,走出了心靈迷茫的困境。
三
“詩歌不是放縱情感,而是逃避情感;不是表現(xiàn)個性,而是逃避個性”;“詩人的任務(wù)……是用普通情感加工制作成詩,以表達實際情感中不存在的感受?!雹摺八拖袢拥降厍蛏系囊活w原子彈那樣消滅了我們的世界……使我們倒退了二十年”⑧。學(xué)院派詩人視詩歌創(chuàng)作為純語言詩藝,其精雕細琢的詩歌高深艱澀。標新立異永遠是藝術(shù)領(lǐng)域里驚心動魄又富有魅力的精神景觀。天才創(chuàng)造規(guī)則,人才遵守規(guī)則,蠢材無視規(guī)則。金斯伯格可算創(chuàng)新規(guī)則的天才,他沖破了經(jīng)院派詩歌風(fēng)格的束縛,以清新、粗獷、自然的手法,開創(chuàng)了影響深遠的現(xiàn)代詩風(fēng)?!逗拷小芬匀碌脑姼栾L(fēng)格給讀者以別具一格的美感,以磅礴氣勢振奮一代青年。
首先,《嚎叫》漸進的意象捉摸不定,不合語法邏輯,但是并沒破壞詩歌的整體平衡,反而增強了內(nèi)在張力。詩歌的四部分均用固定句首引出不規(guī)則的長句。第一部分有七十八行,最后一句才有句號,視為一個語法單位;這長長的詩句好似滔滔不絕地在訴說其種種悲慘遭遇。第二部分共十五行,第一句是問句,其余全是感嘆句,每行有多個感嘆句;詩人無情地揭露“摩洛克”的丑惡面目,滿腔憤怒地聲討“摩洛克”對他們犯下的累累罪惡。第三部分詩句以放射狀展開,一句比一句長,呈金字塔形,詩人用了十九個“我與你同在羅克蘭”表示詩人對所羅門堅定不移的支持,且氣勢越來越強大。結(jié)尾是第二部分形式及內(nèi)容的延伸,“摩洛克”和“神圣”意義上相互排斥,卻一一呼應(yīng),結(jié)構(gòu)和意旨驚人的對稱;以“神圣”開篇,重復(fù)十五次,接著又出現(xiàn)了四十九次,熱情澎湃地贊美世界與人生,好似一曲激情昂揚的搖滾樂鼓舞著意志消沉的“垮掉一代”。
其次,就詩歌藝術(shù)而言,金斯伯格繼承了惠特曼,用散文化的長句寫作詩歌并加以革新,形成獨特的自由詩歌體:按自然呼吸為單位一氣呵成,詩句長短不一,但長句居多;長長的詩句如滔滔江水呼嘯而來,重重疊疊的長詩句傾瀉著詩人激流瀑布般的情感,傳遞給讀者不僅是強烈的信息,更似咆哮的波濤銳不可當(dāng),直逼胸懷。那些來自口語的自由體詩句既能吟唱,又能朗讀;朗讀時,每行一口氣讀到底,節(jié)奏獨特,效果極佳,磅礴氣勢感動聽眾,對美國當(dāng)代詩歌借助音樂朗誦走向大眾具有深遠影響。
其三,黑格爾認為:“詩的效果應(yīng)是不著意的,自然流露的,一種著意安排的藝術(shù)就會損害真正的詩的效果?!雹峤鹚共裾沁@樣繼承了惠特曼自由體詩歌的粗獷豪放,鏗鏘有力——拋開傳統(tǒng)格局和形式。其結(jié)構(gòu)既不是事先構(gòu)想,也不受他人形式的束縛,而是自發(fā)性的“最初的思緒,最好的思緒”。那如癡如狂、如嚎似叫,隨情感爆發(fā)而組成的詩行,大量地重疊、反復(fù)、排比、夸張,表現(xiàn)出詩人揮灑潑墨的張力和氣勢。
其四,高昂的情感宣泄和平緩的敘事緊密結(jié)合,感嘆和回憶交替進行。金斯伯格在處理節(jié)奏時顯現(xiàn)出了杰出的詩人特有的直覺和天才,以及長期積累的詩歌表現(xiàn)力。在詩中隨處可見刻骨銘心的、極具震撼力的詩句,讓人難以忘懷!就像一本無序排列的現(xiàn)代派畫冊,沒有扣人心弦的故事情節(jié),沒有纏綿跌宕情感糾葛,而色彩鮮明、對比強烈的畫面時時給予讀者觸目驚心的沖擊。
其五,美國民主詩人惠特曼曾提出一系列積極的文學(xué)主張,他認為詩人應(yīng)該著力表現(xiàn)時代,謳歌普通人的生活和性格。詩歌不應(yīng)拘泥于文體形式、附庸風(fēng)雅,他主張:“詩的屬性并不表現(xiàn)為韻律、整齊、事物的抽象化,也不表現(xiàn)為哀怨或濟世言,它是所有這一切的生命,而且遠不止這些,它存在于靈魂之中。”⑩金斯伯格大膽揭露美國社會的陰暗面,把生活中的污穢、混亂和不人道現(xiàn)象赤裸裸地曝光。
總的看來,有獨創(chuàng)精神的金斯伯格寫出面目一新的作品,給人以新的審美感受?!逗拷小返乃囆g(shù)和內(nèi)容在詩歌史上邁出了關(guān)鍵的一步,它不僅有藝術(shù)創(chuàng)新,立意更為深刻充實,不脫離現(xiàn)實。與經(jīng)院派詩歌相比,他的詩歌更具劃時代意義,他不僅在內(nèi)容上跳出了普通詩歌的藩籬,在藝術(shù)風(fēng)格上也展現(xiàn)出詩人反傳統(tǒng)的勇氣。同惠特曼的《自我之歌》、艾略特的《荒原》、龐德的《詩草》一樣,《嚎叫》堪稱20世紀美國經(jīng)典詩作。
① 邁克爾·舒馬赫:《達摩之獅:金斯伯格評傳》,圣·馬丁出版社,1992年英文版。
②③④⑤⑥ 文楚安譯:《金斯伯格詩歌選》,四川文藝出版社,2000年版,本文所引《嚎叫》的詩句皆出于此。
⑦ 艾略特:《傳統(tǒng)與個人才能》(Tradition and Individual Talent),[DB/OL].http://dksg.blogchina.com/dksg/29103 70.html,2006-9-15.
⑧ 《20世紀美國文學(xué)導(dǎo)論》,西安交通大學(xué)出版社,1999年版。
⑨ 黑格爾著,朱光潛譯:《美學(xué)》(第三卷),下冊,北京,商務(wù)印書館,1982年版。