十七歲!你在球場(chǎng)上盡情揮灑汗水,在舞臺(tái)上縱情高歌;你不畏懼挑剔的眼光,也不在乎蜚短流長(zhǎng)。你就是你,無(wú)憂無(wú)慮,做著最真實(shí)的自己。
十七歲!你知道自己的肩膀不再稚嫩,渴盼快速成長(zhǎng);你感覺(jué)內(nèi)心的夢(mèng)想生根發(fā)芽,腳趾蠢蠢欲動(dòng)。那個(gè)小小的家鄉(xiāng)已然裝不下你的大大夢(mèng)想。你的心里有條通往遠(yuǎn)方的道路。你渴望流浪,渴望闖蕩。
十七歲!你為愛(ài)拼搏,追逐夢(mèng)想;你灑下汗水和淚水,但更多的,卻是無(wú)數(shù)歡笑……
有時(shí)候,你也在懵懂的感情中初嘗痛苦,于是,一心期盼著青澀的十七歲快快過(guò)去。因?yàn)槟憧傄詾?,這美麗的年華足夠漫長(zhǎng)。
然而,當(dāng)時(shí)光真的飛逝而去,你才恍然發(fā)現(xiàn),那段曼妙的年華,短暫到你都還沒(méi)來(lái)得及珍惜。原來(lái)十七歲是那么美好,令人無(wú)限緬懷。于是,有人一遍又一遍吟唱著《童年》;有人高歌著《不想長(zhǎng)大》;有人更宣稱(chēng)自己forever young……正如這首“Seventeen”的創(chuàng)作者兼演唱者Simon Webbe唱到的,十七歲時(shí),“I was living life”。
英國(guó)歌手Simon Webbe的音樂(lè)之路曲折迂回。童年時(shí)代,在教堂福音歌的熏陶下,Simon將對(duì)音樂(lè)的摯愛(ài)植根于心。后來(lái),他雖然嘗試過(guò)足球運(yùn)動(dòng)員、模特等與音樂(lè)截然不同的職業(yè)領(lǐng)域,卻從未忘記自己的夢(mèng)想。轉(zhuǎn)戰(zhàn)音樂(lè)之路后,他先后獲得了三張全英冠軍金曲專(zhuān)輯和八首Top 10單曲的榮譽(yù)。然而,這些榮譽(yù)并沒(méi)有讓Simon迷失自己,他始終保持著少年般純凈的心靈,在不斷攀登巔峰的路上,還能不忘輕輕哼唱出這么一段旋律——“I still feel seventeen inside, not one day over.”。
十七歲!珍惜你的青蔥歲月,珍惜這一路上的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,每一份酸甜或苦痛,讓夢(mèng)想無(wú)畏,讓青春無(wú)悔!
Seventeen, I was living life
Chasing dreams and my hopes were high, oh
Trying to get around my fear of
When and where do I go from here, oh yeah
I asked somebody close to me
Who could see a lot further than a boy could see
Oh, oh, oh and he said...
※ Oh my, oh my, oh my, these days are flying by
I still feel seventeen inside, not one day over
Don't let the trials of life, change who you are tonight
Stay seventeen each time you get one year older ※
I said you're at that time of life when your heart is strong
Your future's bright; you can do no wrong, oh
And don't you let those feelings out of sight
Keep a hold of them as the years go rolling by
These words have always stuck with me
But now I'm only getting what it all appears to mean
Oh, oh, oh and he said...
(Refrain ※)
He said...
My years have come and gone, in oh such little time
And I hope you live your life the way that I lived mine
Stay young at heart, stay young in mind
So I said...
(Refrain ※)
One year older, one year older...
Oh my, oh my, oh my...
So stay seventeen each time you get one year older
可在如下網(wǎng)址在線試聽(tīng):http://www.kupig.cn/html/2238/或訪問(wèn)《新東方英語(yǔ)》的博客http://blog.sina.com.cn/dogwood在線試聽(tīng)。
·等·你·的·中·文·
·歌·詞·譯·文·
大家可以試著翻譯這首“Seventeen”,并在12月20日 (以郵戳為準(zhǔn))前用稿紙謄寫(xiě)工整,寄往北京市海淀區(qū)海淀中街6號(hào)新東方大廈750室《新東方英語(yǔ)·中學(xué)生》“英樂(lè)天堂歌詞秀”收,郵編100080;或者用Email發(fā)往teens@staff.neworiental.org,標(biāo)題注明“英樂(lè)天堂歌詞秀(12月號(hào))”(來(lái)信請(qǐng)注明你的真實(shí)姓名和詳細(xì)的通訊地址)。我們會(huì)請(qǐng)專(zhuān)家點(diǎn)評(píng),并挑選出最佳譯文,隔期刊登在“英樂(lè)天堂”,最佳譯文作者將獲得價(jià)值28元的《新東方英語(yǔ)背單詞3》軟件一套(內(nèi)含1CD+1手冊(cè))??靵?lái)一試身手吧!