陸 蠡
沒(méi)有人伴我,我乃不得不踽踽躑躅在這寂寞的山中。
沒(méi)有月的夜,沒(méi)有星;沒(méi)有光,也沒(méi)有影。
沒(méi)有人家的燈火,沒(méi)有犬吠的聲音。這里是這樣地幽僻,我也暗暗吃驚了。怎樣地我游山玩水竟會(huì)忘了日暮,我來(lái)時(shí)是坦蕩的平途,怎樣會(huì)來(lái)到這崎嶇的山路?
耳邊好像聽(tīng)見(jiàn)有人在輕語(yǔ):“哈哈!你迷了路了。你迷失在黑暗中了?!?/p>
“不,我沒(méi)有迷路,只是不知不覺(jué)間路走得遠(yuǎn)了。去路是在我的面前,歸路是在我的后面,我是在去路和歸路的中間,我沒(méi)有迷路?!?/p>
耳邊是調(diào)侃的揶揄。
我著惱了。我厲聲叱逐這不可見(jiàn)的精靈,他們高笑著去遠(yuǎn)了。
螢火在我的面前飛舞,但我折了松枝把它們驅(qū)散。小蟲,誰(shuí)信你們會(huì)作引路的明燈9
我于是傾聽(tīng)淙淙的澗泉的聲音。水應(yīng)該從高處來(lái),流向低處去。這便是說(shuō)應(yīng)該從山上來(lái),流向山下去。于是我便知道了我是出山還是入山。
但是這山間好像沒(méi)有流泉。即使有,也流得不響。因?yàn)槲叶渎?tīng)不到泉澗的聲音。
于是我又去撫摸樹枝的表皮。粗而干燥的應(yīng)是向陽(yáng),細(xì)軟而潮潤(rùn)的應(yīng)是背陰,這樣我便可以辨出這邊是南,那邊是北。又一邊是西,另一邊是東方。
但是我已經(jīng)走入了蓊密的森林里。這里終年不見(jiàn)陽(yáng)光,我便更也無(wú)法區(qū)辨樹木的向陽(yáng)與否。
我真也迷惑了。我難道要在山間過(guò)夜,而備受這刁頑的精靈的揶揄。也許有野獸來(lái)跑近我,將它冰冷的鼻放在我的身上,而我感到惡心與腥膩?
我終于起來(lái),分開(kāi)野草,拿我手里的鐵杖敲打一塊堅(jiān)硬的石。一個(gè)火星迸發(fā)出來(lái)。我于是大喜,繼續(xù)用杖敲打這堅(jiān)石,讓星火落在揉細(xì)的干枯的樹葉上,于是發(fā)出一縷的煙,于是延燒到小撮的樹葉,發(fā)出暗紅的光。我又從松枝上折得松明,把它燃點(diǎn)起來(lái),于是便有照著整個(gè)森林的紅光。
我凱旋似地執(zhí)著松明大踏步歸來(lái)。我自己取得了引路的燈火。這光照著山谷,照著森林,照著自己。
腦后,我隱隱聽(tīng)見(jiàn)山中精靈的低低的啜泣聲。
(責(zé)任編輯李愛(ài)京)