陳 盛
摘要:本文從經(jīng)、緯兩線分析了葉芝詩作《基督重臨》所蘊涵的哲學(xué)思想體系。筆者認為,該詩已能窺見葉氏哲學(xué)思想的雛形,對該詩小型哲學(xué)體系的分析讓讀者更深入地理解了詩歌的內(nèi)涵,也為進一步深入探討葉芝謎一般的哲學(xué)世界提供了一個參考。
關(guān)鍵詞:歷史循環(huán)論 錐體螺旋 虛無主義 大記憶 大年 貴族理論 神秘主義
基督重臨
威·巴·葉芝
在向外擴張的旋體上旋轉(zhuǎn)呀旋轉(zhuǎn),
獵鷹再也聽不見主人的呼喚,
一切都四散了,再也保不住中心,
世界上到處彌漫著一片混亂,
血色迷糊的潮流奔騰洶涌,
到處把純真的禮儀淹沒其中,
優(yōu)秀的人們信心盡失,
壞蛋們則充滿了熾烈的狂熱。
無疑神的啟示就要顯靈,
無疑基督就將重臨。
基督重臨!這幾個字還未出口,
刺眼的是從大記憶來的巨獸:
荒漠中,人首獅身的形體,
如太陽漠然而無情地相覷,
慢慢挪動腿,它的四周一圈圈,
沙漠上憤怒的鳥群陰影飛旋。
黑暗又下降了,如今我明白
二十個世紀的沉沉昏睡,
在轉(zhuǎn)動的搖籃里做起了惱人的噩夢,
何種狂獸,終于等到了時辰,
懶洋洋地倒向圣地來投生?
( 袁可嘉譯)
一、引言
威·巴·葉芝, 愛爾蘭詩人,1923年諾貝爾文學(xué)獎得主,憑借其高超的詩歌技巧,以及其象征主義、神秘主義、民族主義等哲學(xué)傾向享譽世界文壇。發(fā)表于1921年的《基督重臨》一詩,被公認為其晦澀難懂、蘊含哲理的一首佳作。此時,葉芝正處于文學(xué)創(chuàng)作的高峰期,哲學(xué)思想日趨成熟,詩歌創(chuàng)作技巧已爐火純青。葉芝曾說過,詩歌的創(chuàng)作就是:“把你的思想錘煉到一個整體中去?!?在《基督重臨》中,葉芝完美地將他的世界觀融入了一個歷史循環(huán)論的小圓圈。對該詩的哲學(xué)思想研究,多為一些零星的片斷分析,如A·G·斯多克、布魯姆以及布努納在關(guān)于葉芝的專著中對該詩的主題和哲學(xué)思想稍有涉及,J·R·哈里森撰寫了學(xué)術(shù)論文專門分析該詩的哲學(xué)思想,認為它完全是尼采哲學(xué)的重現(xiàn)。而本文作者認為,該詩體現(xiàn)的哲學(xué)思想更為深廣,其中埋藏了葉氏哲學(xué)體系的雛形—— 一個小型的哲學(xué)框架。作者從縱、橫向剖析該詩的哲學(xué)思想, 若說這首詩宛如一件閃爍著“金光和銀光”的“繡花衣裳”,避開那神秘的光暈,我們可以清楚地看到編織衣裳的“經(jīng)線”——詩的主題:葉芝雜合了柏拉圖和印度思想中“大元年”、尼采的“永恒輪回”以及維柯的“理想輪回”的歷史循環(huán)論;及其“緯線”——葉芝的哲學(xué)傾向:“虛無主義”、“大記憶”、“貴族說”和“神秘主義”。
二、“經(jīng)線”:《基督重臨》的歷史循環(huán)論主題分析
標(biāo)題《基督重臨》暗示了創(chuàng)作的基調(diào),從辨證的觀點看,《基督重臨》暗指另一個事實,即在“重臨”之前,一定存在基督的“初臨”。人類歷史運動就好像一只運轉(zhuǎn)的輪子,一個循環(huán)的結(jié)束導(dǎo)致下一個循環(huán)的開始。換言之,我們用標(biāo)題“歷史的循環(huán)”來替代“基督重臨”,在意義上無疑是恰如其分的,而葉芝選擇了后者,因為,它的蘊涵更加深刻。“基督重臨”典出《圣經(jīng)新約》中《約翰福音》、《馬太福音》兩章,包含兩層含義:基督復(fù)活以及被偽基督摧毀的世界重生。 顯然,在下面的詩行里,葉芝將解釋一種人類或人類精神的歷史循環(huán)運動。那么,葉芝歷史循環(huán)論觀點是什么呢?在晚年哲學(xué)著作《幻象》中,葉芝系統(tǒng)地闡述了他的哲學(xué)體系。表明了歷史循環(huán)論的幾個基本觀點:“大年”、“錐體螺旋”、“月相”、“巨輪”。①除“月相”外,在該詩中葉芝對其他三個概念已有較成熟的闡述,足以說明葉芝的歷史循環(huán)論觀點在此時已基本成熟了。
通過對詩歌標(biāo)題蘊意的探討,我們對葉氏歷史循環(huán)論的第一層涵義有了明確理解:人類歷史的發(fā)展遵循著由“低——高——低”的運動軌跡,人類文明則是按“大年”或是“大輪回”的軌跡來運行的?!按竽辍笔悄承┕糯拿饔脕砻枋龃悍帧⑶锓肿哌^黃道十二宮的緩慢運行過程,耗時約24,000年。
“在向外擴張的旋體上旋轉(zhuǎn)呀旋轉(zhuǎn),/獵鷹再也聽不見主人的呼喚;”在詩的起行,葉芝引入了一個具體的、幾何形模型——“錐體螺旋”來解釋循環(huán)論的第二層意義。“螺旋體代表著個人生命的時空運動,也代表了歷史的運行。當(dāng)一個錐體向它的尖端運動時,與此同時,另一個正向它寬闊的底部運動。兩個進行著反向運動的錐體,一個的頂點正好在另一個的底部正中?!?②“錐體螺旋”在葉芝的作品中出現(xiàn)頻率相當(dāng)高,借助該幾何形象,葉芝生動地勾畫出了其歷史觀點以及旋體運行軌道。
詩歌結(jié)尾處,葉芝推測出螺旋運動的時間跨度,自圓其說,完善了他的歷史循環(huán)論。
“二十個世紀的沉沉昏睡,
在轉(zhuǎn)動的搖籃里做起了惱人的噩夢,
何種狂獸,終于等到了時辰,
懶洋洋地倒向圣地來投生?”
“二十個世紀的沉沉昏睡”表明葉芝確信2000年是 一個“錐體螺旋”運動的時間?!柏瑝簟?、“轉(zhuǎn)動的搖籃”表達了對現(xiàn)實的失望,“投生”則表達了這個動蕩的社會將會被一個新世紀所替代。
從以上分析,可以看到,通過在詩歌的三個重要部位對歷史觀進行的闡釋,葉芝將詩歌的主題,即葉氏歷史循環(huán)論表達得十分明確:人類文明是沿著低——高——低的軌跡運行的,運動方式是螺旋形的,一個螺旋運動周期約為2000年。
當(dāng)然,葉氏循環(huán)論不是天成的,而是集聚了印度哲學(xué)、維柯、柏拉圖以及尼采的思想元素,是東西方哲學(xué)思維的雜合。如“大年”在古印度就被稱作“瑜伽年”。據(jù)資料記載,葉芝在青年時期就開始接觸印度教和佛教,1885年,成為“都柏林秘術(shù)會”的早期成員,在印度傳教士查特基的指導(dǎo)下研究印度哲學(xué)。精通印度教和佛教的勃拉瓦茨基夫人對葉芝歷史觀的形成也產(chǎn)生了巨大影響,傅浩先生在評析《基督重臨》的主題說:“實際上,葉芝的信仰就是勃拉瓦茨基夫人預(yù)言的翻版?!雹?勃拉瓦茨基夫人的學(xué)生希內(nèi)特所著的《佛教密宗》(1883)也是激發(fā)葉芝對東方哲學(xué)產(chǎn)生巨大興趣的書籍之一。④ 由此可見,印度思想和佛教思想在葉芝的哲學(xué)思想中打下了深深的烙印。此外,葉芝是一個愛炫耀知識的人,事實上,他的確是博學(xué)的。因此,印度和佛教思想絕對不是其歷史循環(huán)論形成的唯一來源?!鞍乩瓐D年”是他歷史觀形成的另一源泉。威爾遜描述了當(dāng)年葉芝研究“柏拉圖年”的情形:“正如葉芝自己所說,它(柏拉圖年)本身是難以了解的 , 但是我們能根據(jù)它的構(gòu)成成分來猜測它的結(jié)構(gòu)?!雹藓喲灾?“大年”理念來自印度思想和柏拉圖哲學(xué),葉芝主觀能動地把它們移植到了該詩中。
維柯和尼采的歷史循環(huán)論思想同樣為葉芝提供了理論支撐,如“錐體螺旋”、“大輪”等概念的形成都受到他們的影響。維柯認為,人類社會是按出生、成長、發(fā)展、衰微和死亡幾個連續(xù)的階段來發(fā)展的。首先,是一個荒蠻階段,從中衍生出“神靈時代”;然后是“英雄時代” ;緊接著是“凡人時代”,最后一個階段是“混亂時代”,它導(dǎo)致一方征服另一方,或雙方內(nèi)部的瓦解。其后,一個原始的時代又降臨了,如此的重復(fù)往返,無窮無盡?!锻ぐ汀と~芝與傳統(tǒng)》一書中,威爾遜分析了維柯思想在《基督重臨》中的再現(xiàn)?!霸谖铱磥?毫無疑問,葉芝《基督重臨》主要的思想來源,也就是他對歷史的認同態(tài)度早已被維柯發(fā)現(xiàn)。我們不難看出葉芝在維柯理論中發(fā)現(xiàn)的內(nèi)容以及對該內(nèi)容的贊同?!?⑥至于尼采,“他的早期作品被認為對葉芝的思想發(fā)展起到了重要的作用?!?⑦眾所周知,, “永恒輪回”是尼采重要的理論之一。在《快樂的科學(xué)》一書中,尼采闡述了他的歷史循環(huán)論思想:“你現(xiàn)在和過去的生活,就是你今后的生活。它將周而復(fù)始,不斷重復(fù),絕無新意,你生活中的每種痛苦、歡樂、思想、嘆息、以及一切大大小小、無可言說的事情皆會在你身上重現(xiàn),會以同樣的順序降臨……”⑧同維柯一樣,尼采也認為歷史發(fā)展是從一個低點——高點——低點的無窮盡的循環(huán)運動;另一方面,他們認為次序源自混亂,組織源自無組織,邏輯源自非邏輯。毋容置疑,葉芝是兩位大師歷史論的忠實追隨者?!痘街嘏R》中, 葉芝傾力描述了新紀元來臨之前的無序場面。詩歌的第五行“血色迷糊的潮流奔騰洶涌” 驗證了尼采的斷言,世界正處在像一條大河似的不斷向前奔流的狀態(tài)中,這種狀態(tài)就是:混亂。 第二段開頭,詩句“無疑神的啟示就要顯靈,/無疑基督就將重臨?!薄街嘏R重申了葉芝對即將從混亂世界中誕生的新時代的熱切期待。
綜上所述,葉芝的歷史循環(huán)論是集中了柏拉圖、印度教、尼采以及維柯的歷史論觀點的一個大拼盤。葉芝在這個“拼盤”中加入了一個“錐體螺旋”的意象,完善了其歷史循環(huán)論觀點。
三、 “緯線”——虛無主義、葉氏‘大記憶理論、精英理論和神秘主義
首先,要分析的是體現(xiàn)了葉芝價值判斷的葉氏虛無主義。詩中,葉芝描述了一幅衰敗的基督文明的混亂、無序的情景:
“一切都四散了,再也保不住中心,
世界上到處彌漫著一片混亂,
血色迷糊的潮流奔騰洶涌,
到處把純真的禮儀掩埋其中;”
詩句“再也保不住中心”意指西方傳統(tǒng)價值觀念的判斷已經(jīng)摧毀了;“純真的禮儀掩埋其中”強調(diào)了美好的西方傳統(tǒng)的衰落。尼采的虛無主義著名論斷“上帝死了”,在此再次找到了表達空間。一般認為,尼采的虛無主義涵蓋兩層意義:一是否定一切存在的極端懷疑主義; 二是強調(diào)所有的價值都是沒有根據(jù)的,一切都是不可知而且不可相傳的。雖然葉芝和尼采對虛無主義的表達方式不盡相同,但其本質(zhì)是一致的,那就是要表達精神上的無序、批判西方傳統(tǒng)道德的缺失、無政府主義的盛行、相信歷史到了一個輪回的盡頭。
除虛無主義思想之外,葉芝汲取柏拉圖和尼采的“貴族理論”,將該理論進一步深化。西方“貴族理論”概念最早來自柏拉圖的《理想國》,柏拉圖認為貴族是道德和智慧上占有絕對優(yōu)勢的人,因此,適合統(tǒng)治普通人。作為一個著名的“激進貴族”, 尼采甚至認為全民族的存在就是為了產(chǎn)生幾個“偉人”。至于葉芝,在童年時就自視高人一等,對其他同學(xué)不屑一顧,總是夢想著有一天會出人頭地。在《庫勒與巴利里》一詩中葉芝把“格雷戈里夫人(也包括他自己)看作是貴族文化傳統(tǒng)的‘最后一位繼承人”⑨成名之后,他更是醉心于推廣精英文化,希望在民間喚起貴族理論的回歸。⑩接下來的兩行詩:“優(yōu)秀的人們信心盡喪,/壞蛋們則充滿了熾烈的狂熱”, 葉芝用“優(yōu)秀的人們”回應(yīng)尼采的“偉人”;用“壞蛋”來回應(yīng)“普通人”,字里行間,葉芝毫不遲疑地將貴族理論推向了極端?!盀槭裁磯氖驴偸前l(fā)生在好人身上?”這個困擾尼采終身的問題應(yīng)是葉芝這幾行詩對應(yīng)的解釋了。
其次,葉芝曾用這樣一段話來解釋他詩中的“大記憶”:“是一座儲滿了意象的倉庫,是個性與精神的終極財富?!蓖瑯s格“集體無意識”理論一樣,它指的是人類心理最深處所積淀的人類世代相傳的經(jīng)驗、記憶和智慧。 “巨獸”,《基督重臨》的主角,代表了葉芝記憶中與遠古相連的大智慧。從某種意義上來講,榮格和葉芝在這一點上是殊路同歸的——偉大的文學(xué)都是“集體無意識”的影響下,人類原型意象的表達。
最后,葉氏的神秘主義在詩中物化成了“沙漠上的鳥群”和“巨獸”等富有象征意義的意象。葉芝一生都致力于神秘主義的研究,他的神秘主義源自對柏拉圖主義、印度教、卡巴拉教、通靈學(xué)說的研究, 另外,史威登保 、伯麥、布萊克和其他一些神秘主義作家對其影響也頗深。葉芝的神秘主義和象征主義是緊密聯(lián)系、不可割裂的。在大多數(shù)詩中,葉芝將象征轉(zhuǎn)化成了其神秘主義的載體。一方面,象征是其神秘主義的產(chǎn)物,另一方面,象征又加強了他詩歌的神秘性。葉芝擅長用古代的象征來喚起人們的情感,在《基督重臨》中, “沙漠上的鳥群”取義古代埃及的“黑鳥”的象征意義,表示的是“混亂”與“死亡”。在詩歌的結(jié)尾處:“何種狂獸,終于等到了時辰,/懶洋洋地倒向圣地來投生?”,詩中“狂獸”的形象是“人首獅身”,很明顯臨摹了古埃及斯芬克斯的形狀, 它將會前往“圣地”重生。 “人首獅面”的斯芬克斯將整首詩歌帶入神秘氣氛。斯芬克斯亦人亦獸,亦怪亦邪,它的重生將為我們帶來一個怎樣的未來世界呢?然而,葉芝始終用一種樂觀主義的態(tài)度迎接著想象中貴族統(tǒng)治的新紀元:“極度完善的貴族文明,生活中的每一個細節(jié)都有嚴格的等級區(qū)分,偉人們的大門一大早就擠滿了請求者,巨大的財富都集中在少數(shù)人的手里,一切都依靠著少數(shù)幾個人,依靠著國王,而國王又依靠著更偉大的神,在任何領(lǐng)域都是這樣,包括在宮廷里、家庭中、不平等制定了法律。”{11}
四、結(jié)語
在《基督重臨》中,葉芝不但表現(xiàn)了精湛的詩歌技巧,而且巧妙地將該詩變成了其哲學(xué)思想的展示室。展示品包括:葉氏“歷史循環(huán)論”、“虛無主義”、“大記憶”、“精英理論”和“神秘主義”?!痘街嘏R》比《幻象》(葉芝稱之為“我書中的書”)一書要早發(fā)表5年之久,勾畫了葉芝哲學(xué)思想的早期框架。本文意在幫助讀者理解《基督重臨》中的小型哲學(xué)體系, 同時為讀者進一步閱讀葉芝的哲學(xué)思想核心著作《幻象》架起一座引橋,進一步走進葉芝的哲學(xué)世界。
參考文獻 :
[1]葉芝著,西蒙譯. 《幻象:生命的闡釋》[M ] . 上海:上海文化出版社,2005,10.
[2]Giorgio Melchiori. The Whole Mystery of Art: Pattern into Poetry in the Work of W.B. Yeats[M]. New York: Macmillan. 1961. P174--175.
[3][4][9][10] 傅浩. 《葉芝評傳》. 杭州:浙江文藝出版社,1999 ,p164, p36, p203 p108-109.
[5]F.A.C. Wilson. Yeatss Iconography.[M].London: Victor Gollancz Ltd, 1960. p147.
[6][7] F. A. C. Wilson. W. B. Yeats and Tradition.[M]. New York: Macmillan. 1958. p150, p10.
[8]尼采著,黃明嘉譯. 《快樂的知識》[M]. 北京:中央編譯出版社,2001.4 p317.
[11]Ian Angus, George Orwell, Sonia Orwell; David R. Godine. The Collected Essays, Journalism and Letters of George Orwell. Volume: 2[C].Boston: David R. Godine. 2000, p247.
陳盛,湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院博士生,湖南大學(xué)外國語學(xué)院講師,研究方向:英美文