馮 斐
摘要一般認(rèn)為助動詞“だろう”的主要意義為表示推量,而在日本人實際交流中,“だろう”不僅表示推量,同時還有表示自發(fā)疑問、確認(rèn)要求等意義。本文結(jié)合仁田義雄等人的觀點,通過舉例對“だろう”的幾種主要意義及用法進行討論、分析,強調(diào)“だろう”的基本用法是推量,同時還具有自發(fā)疑問、確認(rèn)要求的用法。
關(guān)鍵詞 “だろう” 認(rèn)識情態(tài) 推量 自發(fā)疑問 確認(rèn)要求 認(rèn)識情態(tài)副詞
中圖分類號:H36文獻標(biāo)識碼:A
1 問題提出
“だろう”是認(rèn)識情態(tài)的一種表現(xiàn)形式,其主要語法意義之一便是“推量”,故被稱為“推量助動詞”,其字面意思即“推量、推測”。但是,仔細(xì)分析日本人日常交流中的“だろう”的用法及意義,不難發(fā)現(xiàn)其不僅有“推量、推測”之意,還有“不確定的疑問”、“向聽話人確認(rèn)”的意思。對此,日本語法學(xué)家仁田義雄(2000)、森山卓郞(2000)明確提出,推量助動詞除了其專有的推量意義,另外在不同語言環(huán)境下,還擁有“確認(rèn)要求”、“疑問”的意義。
國內(nèi)的大部分日語教科書、語法書對“だろう”的描述,僅限于“為推量助動詞,表示說話人不確定的推測;相當(dāng)于中文‘大概……吧‘大概……吧”之類,涉及到“だろう”的“疑問”、“確認(rèn)”的解釋甚少。實際上,被日本人在會話交流中大量使用的常用助動詞“だろう”有更為廣泛的意義,日語學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)較為精準(zhǔn)、全面地理解和運用“だろう”。故本文結(jié)合仁田義雄(2000)、森山卓郞(2000)等語法學(xué)家的觀點,通過舉例對“だろう”的三種主要意義及用法進行討論、分析及總結(jié),并簡要對“だろう”與認(rèn)識情態(tài)副詞、語調(diào)的搭配進行小結(jié)。
2 “だろう”的三種主要意義及用法
2.1 表示推量的“だろう”
“だろう”最基本的的用法便是表示“推量”。推量是指說話人根據(jù)某種信息、周圍的情況,通過自己的想像、思考,對所述事情是否成立進行的判斷。基于想像、思考的認(rèn)識有一定的不確定性,故使用“だろう”的句子常伴隨說話人的主觀判斷,其推測可以是憑直覺的、也可以是有根據(jù)的。
如,常見的表示推量的“だろう”句:
(1) 明日は雨が降るだろう。(新編日語第三冊)①
(2) あまりかからないにしても、十萬円ぐらいはかかるだろう。(新編日語第四冊)
(3) 地価が上がり、銀行の貸し出しが増えるという好循環(huán)が生まれている。景気は緩やかに回復(fù)するだろう。(日本經(jīng)濟新聞)②
(4) 世界で最も低価格のこの自動車は、技術(shù)と徹底的なコスト削減がもたらした驚くべき成果であり、発展途上國の人々にさらなる可動性をもたらすのは間違いない。しかし一方で、非常に厄介な結(jié)果も引き起こすだろう。(日本經(jīng)濟新聞i)
以上例句表示了說話人的主觀推測。其中句(1)是說話人的直覺推測,句(2)、(3)(4)是說話人根據(jù)一定的信息作出的推測,并且說話人認(rèn)為其推測事件有一定成立的可能性。
需要注意的是,當(dāng)“だろう”表示推量意義時,一般表示說話人在說話時對事態(tài)的認(rèn)知,其本身不能是過去式,并且不能表示含有傳聞性的內(nèi)容。換句話說,使用“だろう”所表示的句子內(nèi)容必須是過去的或者未知的,兩個條件缺一不可。如果要表示對過去的事情的推測,則必須添加必要的輔助性條件句。
例如,
(5) 明日はきっといい天気だろう。(○未知的)
(6) 昨日は晴れただろう。(住」去的?
(7) 甲:朝はずっと雨の中で、練習(xí)をしていたんです。
乙:それは大変だろう。(○說話人發(fā)話時的推測)
(8)吉田さんは今度の入試試験を見せてくれた。ひどく難しい。私だったら、ぜんぜんできなかっただろう。(○說話人發(fā)話時的推測)
其中,句(7)、句(8)并不是單純的推量,而是將假設(shè)“朝はずっと雨の中”、“吉田さんは今度の入試試験を見せてくれた”作為推量的前提條件,即被推量的事情發(fā)起之時,對說話人來說是未知的,所以在此條件下能對過去的事情進行推量。
另外,表示推量的“だろう”句子不能成為傳聞成分,例如“天気予報では、明日は雨だろうそうだ”便為病句。
2.1.1 常與表示推量的“だろう”一起陳述副詞
當(dāng)“だろう”表示推量意義時,經(jīng)常會與表示確信程度的副詞“きっと”“たぶん”“おそらく”等一起呼應(yīng)使用,表示說話人對事態(tài)的某種程度上的推斷。例如,
(9)(きっと/たぶん/おそらく/ひょっとしたら)斉藤氏が次期委員長に選ばれるだろう。
說話人的確信程度依次減弱。
2.2 表示自發(fā)疑問的“だろう”與表示確認(rèn)要求的“ だろう”
日本一些語法家將具有“確認(rèn)”、“確認(rèn)要求”意義的“だろう”句,統(tǒng)稱為“確認(rèn)要求疑問句”ii。但是,表示確認(rèn)要求的“だろう”句的前提是說話人基于一定的根據(jù)作出了不確定的主觀判斷,并向發(fā)出聽話人尋求對此判斷的確認(rèn)要求,其語氣并不一定含有疑問成分(如疑問詞等)。反過來,表示疑問的“だろう”句也并非一定要求聽話人進行確認(rèn),如自發(fā)疑問。
由于“疑問”與“確認(rèn)要求”彼此存在著區(qū)別,故將“だろう”的這兩種意義分別稱為“自發(fā)疑問”、“確認(rèn)要求”進行討論。
2.2.1 表示自發(fā)疑問的“だろう”
結(jié)合仁田的觀點(2000),本文所指的表自發(fā)疑問的“だろう”句,可稱為“非依賴聽話人信息的疑問句”,即說話人對自己的判斷發(fā)出了疑問,但與此同時并沒有要求聽話人對自己的問題進行回答、或者聽話人根本不存在。
例如,
(10)今何時だろう。
(11)どこだろう。
以上兩個例句都有明顯的疑問詞“何時”、“どこ”。由于“だろう”的基本含義是表示說話人的對事物的認(rèn)知,故意以上兩句應(yīng)該包含了說話人對“時間”、“地點”的猜測,但實際上兩句中說話人的猜測并沒有根據(jù)或者說其猜測并不成形、根本沒有結(jié)果。所以,這類
“疑問詞+だろう”的句子成立的條件便是只有說話人一人在場,即為說話人的自言自語。
表示自發(fā)疑問的“だろう”句的結(jié)尾語調(diào)一般為降調(diào),例如,
(12)先輩のカバンに、何だろう。↓(『のだめカンタービル』中,女主角のだめ一人看著前輩的包,自言自語)
(13)(一人で悩んでいる)俺って一體何やってるんだろう?!?/p>
(14)(一人で食べながら思っている)これって、どんなものだろう。↓
以上的“だろう”例句中都含有疑問成分,說話人均為一人自言自語,并沒有求答案,也可將這類自發(fā)疑問看作是說話人在“思考過程中”的還未成型的判斷。
2.2.2 表示確認(rèn)要求的“だろう”
與表示自發(fā)疑問的說話人擁有還未成型的判斷相反,表示確認(rèn)要求的“だろう”句是說話人在“思考過程中”已經(jīng)“形成”的不確定的判斷,并要求聽話人參與對此判斷的確認(rèn),以達到說話人與聽話人對此判斷的共同理解的目的。此類句型中的“だろう”用法是一種婉轉(zhuǎn)地、請求對方同意,或者讓對方確認(rèn)的語氣,故此類句可稱為“依賴于聽話人信息”的句子。
根據(jù)聽話人的確認(rèn)內(nèi)容,“だろう”句又可分為兩類,
2.2.2.1 要求聽話人確認(rèn)推測內(nèi)容
這種情況的前提是,說話人自己并不能直接把握的信息,其內(nèi)容多為聽話人的感覺、感情、認(rèn)識等主觀感受。
由于此類句型是說話人婉轉(zhuǎn)地向聽話人表示自己的推測,句末一般呈降調(diào),可以與表示程度的副詞搭用,例如
(15) 君も(きっと)疲れただろう?!?/p>
(16) この間、毎日も殘業(yè)で、それは(さぞ)大変だろう?!?/p>
(17) (先生のお宅で、奧さんに聞いている)先生は出していらっしゃて、奧さんは(たぶん/おそらく)さびしいでしょう?!?/p>
句(15)、句(16)中,說話人所推測的均為聽話人的生理感覺,句(17)中說話人所推測的為聽話人的主觀感受。這類句子的共同特征是,說話人不能直接肯定對這些內(nèi)容的判斷,而最唯一能確認(rèn)此判斷真?zhèn)蔚闹挥新犜捜恕?/p>
2.2.2.2 要求聽話人確認(rèn)認(rèn)識內(nèi)容
這種用法表示說話人要示聽話人同意自己所做的判斷、評價,或者是說話人通過會話將潛在的已知信息提示給說話人、通過其確認(rèn)形成與自己的共識。
此類句子一般以降調(diào)結(jié)尾,例如,
(19)あなたにはどこかでお會いしたことがあるでしょう?!?/p>
(20)君の責(zé)任で、この問題を処理してくれるんだろう?!?/p>
(21)明日、會議があるだろう。一緒に行くの。↓
句(19)中說話人將自己的記憶判斷傳達給聽話人,其目的是要求聽話人贊成自己的判斷,句(20)(21)中說話人將與聽話人曾共同經(jīng)歷過、或者即將一起經(jīng)過的事情傳達給聽話人,要求聽話人確認(rèn)后與自己形成共識。
3 “だろう”的其它用法
除了上述的表示推量、自發(fā)疑問及確認(rèn)要求之外,“だろう”由于其本身含有不確定推測的基本意義,還可用于表示說話人的委婉斷定。這種用法一般用于說話人在主觀上確信所述事情必然實現(xiàn)、并對其有充分把握,用委婉的方式來表達自己的想法、判斷的場合。在這種場合下,“だろう”不再是推測,而更多的表現(xiàn)出說話人的主張,故較多地出現(xiàn)在社會評論、論文中,表示斷定的“だろう”有時不必翻譯出來。
例如,
(22) 第3の環(huán)境問題について、今回の會談は目に見える成果を挙げたと言えるだろう。(日本經(jīng)濟新聞③)
(23) 有効な枠組みを作るには、やはり、アメリカと中國をどう説得するかが問題になるだろう。(日本經(jīng)濟新聞④)
(24) 「コンテンツにメッセージが込められていれば同じではないか」という反論もあるだろう。(日本經(jīng)濟新聞⑤)
4 總結(jié)
本文通過舉例,對“だろう”的意義與用法進行了研究。在總結(jié)其基本的“推量”意義基礎(chǔ)上,對學(xué)習(xí)中常被忽略的自發(fā)疑問、確認(rèn)要求等用法也進行了列舉說明。希望日語研究者和學(xué)習(xí)者更加全面系統(tǒng)地把把握“だろう”的意義,在實際使用中更加精準(zhǔn)地使用“だろう”。
注釋
①日本經(jīng)濟新聞,“有力エコノミスト?ストラテジストに聞く住宅の好循環(huán)支えに緩やかな景気回復(fù)―J.P.モルガン証券チーフエコノミストの菅野雅明氏05/06/17”
②日本經(jīng)濟新聞,“28萬円自動車『Nano』は「大きな環(huán)境的厄介」になるか”
③日本經(jīng)濟新聞,“竹中平蔵のポリシー?スクール――日中首脳會談「國益」で成果 08/06/14”
④日本經(jīng)濟新聞,“時論公論「溫暖化対策のこれから」07/06/08”
⑤日本TBSメディア総合研究所,“「デジタル亂反射?続06/01」
參考文獻
[1]仁田義雄森山卓郎工籐浩.日本語の文法3モダリティ[M].2000.
[2]日本語記述文法研究會.現(xiàn)代日本語文法[M].2003.
[3]安達太郎.疑問文とモダリティの関係[J].日本語學(xué),2002.
[4]閻紅燕.「でしょう」的使用場合及含義[J].日語知識,2006.
[5]張興.“だろう”的用法和意義[J].日語研究第2輯,2004.