唐威麗
動(dòng)物文學(xué)對(duì)我們來說并不陌生,《狼圖騰》,《藏獒》、沈石溪的系列動(dòng)物小說是長期活躍在讀者書架上的圖書。但與加拿大、奧地利、美國、英國等有上百年動(dòng)物文學(xué)史的國家相比,我們的動(dòng)物文學(xué)發(fā)展還相當(dāng)年輕。與原創(chuàng)動(dòng)物文學(xué)的晚起步相比,動(dòng)物文學(xué)的翻譯工作早在五六十年代就開始了。不管是世界經(jīng)典的動(dòng)物文學(xué),還是國外正在暢銷的動(dòng)物文學(xué),數(shù)量不可小覷。
從目前已翻譯和引進(jìn)的動(dòng)物小說看,動(dòng)物小說的引進(jìn)呈現(xiàn)兩個(gè)特征:
1、經(jīng)典作品的引進(jìn)以作家為單位,畢生創(chuàng)作一網(wǎng)打盡。與中國動(dòng)物小說的發(fā)展不同,加拿大、美國、奧地利、日本等國的動(dòng)物小說的出版歷史都比較悠久,尤其是加拿大、美國的動(dòng)物小說,不僅積累了不少動(dòng)物小說的經(jīng)典之作,形成了各自的動(dòng)物小說寫作傳統(tǒng),還有專門的動(dòng)物小說家,他們的動(dòng)物小說自然成了翻譯出版的首選,像加拿大的西頓,美國的杰克·倫敦,日本的椋鳩十等,我們?cè)诜g時(shí),基本上都以作家為單位,把他們畢生創(chuàng)作的經(jīng)典動(dòng)物小說都引進(jìn)過來。2000年北京出版社翻譯出版了《西頓動(dòng)物小說經(jīng)典》五冊(cè),就基本將西頓創(chuàng)作的動(dòng)物小說囊括到一起。2001年二十一世紀(jì)出版社推出了“椋鳩十動(dòng)物小說全集”十冊(cè),也基本將椋鳩十的動(dòng)物故事網(wǎng)羅到一起。將一個(gè)知名動(dòng)物小說家的作品一網(wǎng)打盡是動(dòng)物小說引進(jìn)的首要特點(diǎn)。
2、新世紀(jì)動(dòng)物小說引進(jìn)走溫情路線,淋漓盡致述說“動(dòng)物柔情”。動(dòng)物小說具有很強(qiáng)的時(shí)代性,這不僅在我國表現(xiàn)的比較突出,在國外動(dòng)物文學(xué)發(fā)展中也很鮮明。在19世紀(jì)末20世紀(jì)初,隨著西方文化思想的滲透和博物學(xué)的成熟,加拿大興起了傳記式的動(dòng)物小說類型,以現(xiàn)實(shí)、旁觀的筆調(diào)再現(xiàn)了加拿大野生動(dòng)物的生存方式和旺盛的生命能量。這種原始的野性表達(dá),很快成為動(dòng)物小說中的一朵奇葩。再比如,美國在西部拓荒的過程中,誕生了不少帶有冒險(xiǎn)性質(zhì)的動(dòng)物小說,在人與動(dòng)物之間展開了殘酷又充滿智慧的斗爭(zhēng)。在斗爭(zhēng)中展現(xiàn)自然的生存法則和動(dòng)物強(qiáng)大的生存本能。這種時(shí)代特征在動(dòng)物文學(xué)的引進(jìn)中也較為突出。
隨著都市生活的蔓延,人們?cè)絹碓竭h(yuǎn)離自然和荒野,動(dòng)物小說的引進(jìn)也出現(xiàn)了新特征,即與寵物貓、寵物狗相關(guān)的動(dòng)物小說越來越多,它們通人性,給人們帶來快樂和心靈的慰藉,淋漓盡致地述說著它們“無言的柔情”。這類體現(xiàn)“動(dòng)物柔情”的小說特別討讀者歡心,一方面體現(xiàn)了廣大讀者對(duì)動(dòng)物文學(xué)的情感訴求,另一方面也折射出新時(shí)代環(huán)境下動(dòng)物小說創(chuàng)作土壤的貧瘠和單薄。
在外國文學(xué)的引進(jìn)中,動(dòng)物小說的比例雖然不很大,但取得的成績是值得欣慰的:杰克·倫敦、西頓、黎達(dá)、比安基、喬伊·亞當(dāng)森、椋鳩十等人的動(dòng)物小說已為中國讀者所熟悉,《黑駿馬》《美麗的喬》《靈犬萊西》《白比姆黑耳朵》也成為廣大讀者耳熟能詳?shù)慕?jīng)典名作,長江文藝出版社、弘文館等近年來引進(jìn)的動(dòng)物小說引領(lǐng)了一股股閱讀新潮。這些都是值得驕傲的成果,但同時(shí)我們看到,動(dòng)物文學(xué)還有相當(dāng)大的引進(jìn)空間。一方面,可以加大經(jīng)典動(dòng)物文學(xué)的引進(jìn)力度,因?yàn)樵谑澜缥膶W(xué)史上,還有很多可發(fā)掘的經(jīng)典動(dòng)物文學(xué)作品。舉例來說,中國讀者對(duì)加拿大動(dòng)物小說家西頓及其作品可謂熟悉了,但是對(duì)與西頓同期的另外一個(gè)著名動(dòng)物文學(xué)作家查爾斯·喬治·道格拉斯·羅伯茨卻知之甚少。羅伯茨被稱為“加拿大文學(xué)之父”,他最早提出了“動(dòng)物文學(xué)”這個(gè)概念。羅伯茨結(jié)合自己對(duì)野生動(dòng)物及馴養(yǎng)動(dòng)物的觀察,創(chuàng)作了250多篇?jiǎng)游锕适?,他流傳最廣的作品有《大地之謎》《紅狐貍》《寂靜地帶的獵人》《幾個(gè)動(dòng)物故事》《動(dòng)物故事續(xù)集》等。2000年陜西人民教育出版社曾翻譯出版了一本動(dòng)物故事集《野地的親族》,但恐怕早被遺忘了。此外,加拿大還有著名的動(dòng)物小說家羅德里克·L·黑格·布朗、法利·莫厄特等,加大對(duì)加拿大動(dòng)物文學(xué)的開發(fā),不失為動(dòng)物文學(xué)引進(jìn)的一條有效途徑。
另一方面,適時(shí)跟蹤當(dāng)代暢銷動(dòng)物小說的出版情況,為動(dòng)物小說的引進(jìn)注入新鮮活力。在引進(jìn)初期,出版人在選擇翻譯作品時(shí)也相當(dāng)重視時(shí)效性,他們對(duì)國外暢銷的動(dòng)物小說關(guān)注有加,為中國讀者及時(shí)介紹了不少國外非常暢銷的動(dòng)物文學(xué),如喬伊·亞當(dāng)森的系列作品,美國作家沃爾特·法利的《黑駒》。而今天的出版人在跟蹤引進(jìn)當(dāng)代暢銷的動(dòng)物小說上也取得了一些成績,并得到了暢銷帶來的甜頭。但不足的是,它們一般以單本的面貌出現(xiàn),雖能引起一時(shí)的暢銷,但缺少持續(xù)性,埋沒得快,對(duì)我國動(dòng)物文學(xué)的發(fā)展似乎也沒有起到添磚加瓦的作用。值得注意的是,中國少年兒童新聞出版總社最近一口氣推出的“貓武士”系列六冊(cè),規(guī)模之大,氣勢(shì)之磅礴,顯示了出版人對(duì)動(dòng)物文學(xué)引進(jìn)的新思路。
上個(gè)世紀(jì)八九十年代翻譯出版的動(dòng)物文學(xué)是一筆寶貴的財(cái)富,是上一代出版人為我們當(dāng)代出版圈定的優(yōu)秀作品,如中國少年兒童出版社出版的《動(dòng)物園里的趣聞》,廣東人民出版社出版的《陶陶和它的伙伴》等,重新整理這些動(dòng)物小說,選擇適合當(dāng)代引進(jìn)的動(dòng)物小說,無疑也是動(dòng)物小說引進(jìn)的一條捷徑。