作者簡介
樓肇明,中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所研究員。1938年生,浙江省東陽市人。著有《第十三位使徒》《繁華遮蔽下的貧困》等,譯有阿赫瑪托娃的長詩《安魂曲》等,曾主編《世界文學(xué)大師文叢》《20世紀(jì)外國文學(xué)精粹叢書》等。點(diǎn)評文字散見20世紀(jì)八九十年代的期刊《名作欣賞》《當(dāng)代蘇聯(lián)文學(xué)》《詩探索》等。
《北京文學(xué)·中篇小說月報》編輯問(以下簡稱問):兩篇小說的寫法初看都比較簡單,仿佛是為孩子寫的寓言故事,但細(xì)讀之下卻有很多值得反思的地方——是一些道理,又并非大道理;就像一個老者在講故事,娓娓道來,繪聲繪色,但是卻令人心情凝重,因為這里有關(guān)于政治、關(guān)于人生的諷刺。短短千余言就把一個故事如此生動地呈現(xiàn)出來,且主旨深入淺出,令人回味,這需要深厚的敘述功力以及生活經(jīng)驗。請您介紹一下哈謝克的人生以及創(chuàng)作歷程,他作品的主要特點(diǎn)。
樓肇明答(以下簡稱答):不要說生前,就是死后浪得虛名,名不符實的情況,在中外古今的文學(xué)史上并不鮮見,捷克民族偉大作家哈謝克不在此列。從同時代國內(nèi)的優(yōu)秀同行到杰出的后輩,如現(xiàn)代派作家恰佩克、無產(chǎn)階級英雄伏契克,當(dāng)代世界級大師昆德拉,在國外,從英國小說家布洛克到美國名記者斯諾等名流,都對哈謝克推崇備至,贊譽(yù)有加。1982年聯(lián)合國科教文組織授予哈謝克“世界文化名人”稱號。在20世紀(jì)世界名作家的隊列中,謝世六十年即獲得這份殊榮,更屬少數(shù)例外。哈謝克享年不足四十歲,一生貧病交加,他僅十五年的創(chuàng)作生涯,是在戎馬倥傯和動蕩歲月中度過的,他給世人留下了傳世巨著《好兵帥克歷險記》,以及近一千二百余篇短篇小說、小品和游記。傳世巨著《好兵帥克歷險記》,是一部繼塞萬提斯的《唐·吉訶德》,拉伯雷的《巨人傳》之后的最偉大的小說之一。從寫作體例上看,這部巨著沿襲了流浪漢冒險小說的結(jié)構(gòu)套路,也許創(chuàng)新的指數(shù)不算高,但從小說的思想藝術(shù)承載量看,說這是一部弱小民族的英雄史詩,是一點(diǎn)兒也不為過的。與西方國家其他作家寫戰(zhàn)爭的歷史長卷相比,它更接近漫畫長卷,它受民族民間智慧人物故事、現(xiàn)代政治笑話的影響,更一目了然。帥克是位卑微的小人物,與呼風(fēng)喚雨、領(lǐng)袖群倫的大人物迥然有別,但他是在異族帝國強(qiáng)勢統(tǒng)治下弱小民族底層人民的代表。在異族專制制度的高壓統(tǒng)治下,尤其在戰(zhàn)爭環(huán)境中殘暴血腥的軍隊里,小人物無異于生存在統(tǒng)治者布下的陷阱,隨時都會陷入滅頂之災(zāi)的沼澤、湍流和漩渦之中,針尖對麥芒式的正面反抗,是自取滅亡。帥克所采取的是另類的反抗策略和生存策略,正是在正面反抗和臣服順從之間找到了一條左右逢源、游刃有余的策略,帥克成了一位凝結(jié)了民族心聲的英雄。帥克是一位傻子的多面體,集愚笨、智慧、圣潔、誠懇、無辜、善良、懦弱、不屈為一體。傻,既是護(hù)衛(wèi)自己尊嚴(yán)的盾,又是玩弄上司、對手于股掌之上的矛。帥克在哪里出現(xiàn),他那由傻乎乎的善良愿望包裹起來的言行,每每使敵手丑態(tài)百出、哭笑不得,狼狽不堪。因為“真心誠意”地順從,要反擊都找不到光明堂皇的口實,招來更嚴(yán)厲的懲罰,帥克連最大侮辱臨前也是安之若素,仿佛真是位地地道道的白癡。專制制度的腐朽和潰瘍,統(tǒng)治者的真正愚昧、渺小,也就隨之暴露無余??ǚ蚩ㄓ芯淞⑸硇惺碌拿裕骸芭c世界搏斗,要站在世界一邊。”昆德拉說,帥克的忠順,把世界變成了一個大玩笑。在哈謝克筆下,有時候還真的很難分辨帥克是真傻還是假傻。而其實,你只是不能說帥克的傻是一種下策。這種不是下策的智慧的傻,表面的忠順不露痕跡,不露痕跡地包裹著離心離德;幫忙和順從,則是越幫越忙,幫忙意味著即生禍端。在智與愚、善和惡、兇殘和謙和的反反復(fù)復(fù)的較量中,在沒有指望能獲得勝利的強(qiáng)和弱的搏斗中,帥克雖然一次又一次招來更大的懲罰,乃至侮辱,但他的人格是摧不垮的,挫折和屈辱無損人格尊嚴(yán),帥克的傻言傻行使得強(qiáng)大和弱小極不相稱的爭斗的天平傾斜了,以至誰勝誰敗、誰智誰愚來了一個顛倒。帥克作為一個民族英雄,當(dāng)然不是捷克民族后來的英雄如伏契克、哈威爾那樣,是拿了人民發(fā)放給他們的通告證去拆毀人間地獄的人,但他是在民族歷史上最黑暗的年代里,曙光還在遙遠(yuǎn)的天邊時的一位光明的使者。帥克將人間地獄變成人民大眾節(jié)慶狂歡的笑場,是提早報告地獄必然破產(chǎn)倒塌的使者。作為積淀了捷克民族文化人格的文學(xué)典型,在世界文學(xué)史的人物畫廊里,帥克的形象是完全有資格與唐·吉訶德、漢姆萊特、浮士德、阿Q相媲美的。
哈謝克和卡夫卡差不多是同時生活在布拉格的一對偉大作家,不同民族,不同語種,兩人在藝術(shù)把握世界的方式上,一為現(xiàn)實主義,一為表現(xiàn)主義,但在看待世界的方式上則有不謀而合的共同點(diǎn),以前所引卡夫卡的箴言,為哈謝克和筆下的人物帥克所認(rèn)同。如果說哈謝克通過帥克,將民族和個人的生存之沉重,險象環(huán)生的危機(jī)、逆境,統(tǒng)統(tǒng)視作微不足道的鴻毛,將強(qiáng)大敵人看輕,屈辱面前,也嬉笑如常,面不改色,應(yīng)付裕如,那么,這是一種化重為輕的策略。哈謝克的后輩昆德拉擅長寫“不能承受的生命之輕”,生命變輕了,輕得不能承,向沉重轉(zhuǎn)化,托瑪斯和帥克恰好是一個顛倒。昆德拉和哈謝克反其道行之,受其啟迪,也是一種承傳。
《好兵帥克歷險記》第一卷于1921年問世,而帥克的形象早在1911年已出現(xiàn)在哈謝克早期的短篇小說中。倘說一個作家一生不論他發(fā)表了多少部作品,而究其實只寫了一部書,那么這樣一個結(jié)論對哈謝克而言,就更是如此了。除《好兵帥克歷險記》以外的一千二百余篇作品,幾近為寫作《好兵帥克歷險記》所作準(zhǔn)備的素描、速寫,如同達(dá)·芬奇為創(chuàng)作《最后的晚餐》而創(chuàng)作許許多多的人物素描相似。我在這里推薦他的《得救》《黑信》,疑似從《好兵帥克歷險記》一書中下載的某個獨(dú)立而完整的片斷。
問:這是兩篇典型的諷刺幽默小說,很傳統(tǒng)的寫法,扎扎實實的反諷,讀后令人深思。相比之下,我覺得《黑信》更有童話色彩,仿佛安徒生《皇帝的新衣》。一個傻子干了一件傻事,引出很多傻子,干了很多傻事,最后被更傻的人抖摟出來。很難說這個世界的真相,是由聰明人還是由“傻人”揭示的。請您談?wù)勀鷮Α逗谛拧返睦斫狻?/p>
答:讀《黑信》,使我想起我個人閱讀史上的一個階段,即上個世紀(jì)70年代前期在“五·七”干校期間,那是一個我這一輩知識分子閱讀史上最荒涼的時期,當(dāng)時同學(xué)間廣泛流傳《第三帝國興亡史》,歷史的相似性轉(zhuǎn)化為閱讀的愉悅,難得的微笑就蕩漾在臉上。此外值得一書的《參考消息》上刊登的前蘇聯(lián)和東歐國家的政治笑話。其時,“珍寶島事件”過去不久,中蘇關(guān)系交惡,《參考消息》經(jīng)??乔疤K聯(lián)和東歐國家的政治笑話,一來是報紙補(bǔ)白,同時不失為高明的宣傳策略。我也喜歡讀《古謠諺》一類書籍,可以補(bǔ)讀正史之不足,而非只停留在觀風(fēng)俗上。政治笑話,每每在舊政治體制日薄西山行將崩潰之際大量地發(fā)生和傳播。別小瞧了簡短的政治笑話,它常常是腐朽政治體制的奪命符。你可以說《黑信》是一則寓言,一篇童話,但它更是一則政治笑話,或者確切些說,是由政治笑話升格為文學(xué)體式意義上的寓言體短篇小說或童話。須加厘清的是,寓言和童話毗鄰,童話的直接源頭是神話和民間故事傳說,而寓言的發(fā)軔在人類文化史上要晚于神話。無論中外,寓言體的成熟和輝煌要?dú)w功于人類文化史上的“軸心時代”(雅斯貝爾斯語)的圣人和先哲,寓言是他們用來論辯,闡發(fā)正確的思想方法,并進(jìn)行倫理道德訓(xùn)誡的工具。到現(xiàn)代社會,小說發(fā)展以后,作家們?yōu)樾≌f藝術(shù)和發(fā)展殫精竭慮尋找創(chuàng)新之路時,往往回溯到人類文化思想史上的發(fā)軔期,從寓言和神話中汲取藝術(shù)滋養(yǎng)。我有一位大名鼎鼎的朦朧派詩人朋友,在我們兩人的一次交談中他談到:卡夫卡寫的是寓言體小說,加西亞·馬爾克斯的魔幻現(xiàn)實主義是神話體小說。這個見解是相當(dāng)精辟的。哈謝克的短篇小品,與卡夫卡一樣更接近寓言。哈謝克的《黑信》的確與安徒生的《皇帝的新衣》相近,是更接近寓言體的構(gòu)思和敘事套路的,而與童話和神話拉開了一定的距離。凡寓言都是一種諷喻,與植根于萬物有靈的幻想思維是有區(qū)別的,童話和神話以狂放的幻想見長,枝繁葉茂,河流縱橫,不是弊病,而寓言一旦確定了題旨,就單線條直奔目的?!逗谛拧返闹S喻性和單軌邏輯線上的敘事,簡潔而明了。它寫的是一個絕對機(jī)密的信息如何在官僚專制機(jī)器上的層層運(yùn)作中,黑箱操作演變?yōu)楣_透明,一封絕密的匿名信的內(nèi)容變成舉國上下盡人皆知的公告,統(tǒng)治者事與愿違,搬起石頭砸了自己的腳。從皇帝本人到四名議員,到自作聰明的警察局長,是一串政治智商極低的傻蛋。他們欲懲罰作案者的目的,與他們的偵緝手段,恰好背道而馳。顯然,哈謝克撰寫的是個政治笑話,政治寓言,其直接矛頭是指向奧匈帝國的最高當(dāng)局的,它無疑宣告了這智商極低的皇帝及其政客是不配高高在上的,騎在捷克(當(dāng)時已被奧匈統(tǒng)治三年了,是為帝國的波希米亞?。┤嗣耦^上作威作福的。寓言還暗含了這樣一個意思:帝國的崩潰是必然的,它必將垮臺的原因主要還是來自內(nèi)部,它上至皇帝下至警察局長,笨蛋掌握國家機(jī)器,能有不朽壞的?!一封匿名信,一石激起千層浪;一根稻草足以壓塌一座皇宮。為了與讀者心領(lǐng)神會,哈謝克假托故事發(fā)生在德國一個僅五萬余人口的城邦小國,使用的是障眼法。讀者心知肚明,作品傳達(dá)了何種信息,作家在諷刺誰。故事終了,在讀者的一片開懷大笑聲中,那一群笨蛋居住的城堡也就倒塌了。《黑信》的藝術(shù)力量是與一針見血的深刻性分不開的。它的敘事邏輯與一般常見的諷刺作品多半采用剝?nèi)窝b、揭露真相有所不同,它采用的是最為常見的可以稱之為“倒轉(zhuǎn)”或“反轉(zhuǎn)”的幽默錯位邏輯,為了偵緝匿名信的“案犯”,匿名信的絕密內(nèi)容隨之一步步地被解密,直至成為公開信。這個結(jié)果是國王和議員們始料未及的。笨得出奇,也就錯得離譜?!兜镁取返挠哪e位邏輯,也是這一“倒轉(zhuǎn)”或“反轉(zhuǎn)”的運(yùn)用,不過表現(xiàn)得更為出色和豐盈。
問:《得救》像是一則寓言,在社會上磨煉的人們,很多都會遇到這樣的事情,你可以對號入座地找到自己的位置——想要相安無事的看守長,被宣判的命運(yùn)的巴夏爾,勸人反省的牧師,本是拯救卻反而謀殺的醫(yī)生,做了壞事卻救人一命的違法商販。很多時候,行為的動機(jī)往往和結(jié)果不相符,而很多人,做了有損于別人的事情時,往往都是出于好的意愿。這大概也是人生荒誕之一種吧。很多看似簡單的故事都暗藏玄機(jī),《得救》有怎樣的玄機(jī)?
答:《得救》的故事演示了一個濃縮的矛盾體,出場和不出場寫到了五個人物:待決的死囚巴夏爾,看守長,獄醫(yī),牧師,還有那個出賣過過期變質(zhì)食品的商販。死囚之外四個人或言行不一,或動機(jī)和結(jié)果相悖,看守長對死囚彬彬有禮,中規(guī)中矩地文明執(zhí)法,是為了避免囚犯鬧事,得自己的平安,而非對階下囚的友善;賣變質(zhì)食品的商販,更是為求私利不管顧客的自家性命,卻誤打誤撞,囚犯因食物中毒卻救了一命;獄醫(yī)是故事中唯一沒有私心的人,他精湛的醫(yī)術(shù)和細(xì)心的照料,救了犯人一命,行為和結(jié)果卻截然相反,加速了囚犯的處決;牧師在例行公事、照本宣科上與看守長完全一致,后續(xù)效果卻不全然相同,牧師沒有使臨終前的囚犯得到靈魂的安撫。柏格森將幽默滑稽定義為自然的生機(jī)勃勃與機(jī)械裝置的機(jī)械動作的并置對照,《得救》所寫正是柏格森所定義的這種滑稽感。故事的中心人物死囚巴夏爾一直是被動的,是個被動的機(jī)械裝置,四個矛盾體即四個人物輪替圍繞著中心轉(zhuǎn)動,滑稽感從他們與他們互動關(guān)系中產(chǎn)生。故事可劃分為前后兩個段落:寫巴夏爾這個“混世蟲”狼吞虎飲、大吃大喝獄中的“最后一頓晚餐”,牧師給他做臨終悔改,突然間毒性發(fā)作,巴夏爾“面如土色”,生命垂危;巴夏爾進(jìn)獄中醫(yī)院,在年輕醫(yī)生的精心醫(yī)護(hù)下,把死囚犯從病魔的魔爪下救了下來,按法律明文規(guī)定,重病的囚犯不能處決,有了足夠的健康條件,執(zhí)行判決就不能延誤一時半刻。醫(yī)生醫(yī)好了巴夏爾的病,得救的結(jié)果以送上絞刑架告終。從故事主角的角度講,很容易引申出人生禍福無常,生死頃刻顛倒的結(jié)論,很顯然這是對法律僵死條文的譏誚、針砭。作家在敘事中,將嚴(yán)肅和滑稽,喜慶和恐怖,血腥和文明,絞刑架的冰冷和人性的脈脈溫情,冷和暖兩種色調(diào)交錯、并置、調(diào)和、揮灑自如。歸根結(jié)蒂,這是在揶揄人類歷史的吊詭,以一種輕松的態(tài)度表達(dá)對人類文明的不滿了。可以說,卡夫卡的《在流放地》等作寫世界本體和法律的荒謬,正是以哈謝克作為出發(fā)點(diǎn)的。
所謂世界真相往往是被傻子說出的,應(yīng)該加以有條件的限制。這個條件就是認(rèn)識論和修辭策略。并非是真的什么傻子說出真理,而是偽裝傻頭傻腦。這就是古希臘大哲學(xué)家蘇格拉底手里已經(jīng)運(yùn)用得十分嫻熟的反諷。蘇格拉底與人辯論,往往佯裝無知,在自以為高明的對手面前盡說些傻話,卻一步步將對手引入認(rèn)識的陷阱,最后說明這些傻話才是真理,使對手狼狽不堪,洋相出盡。蘇格拉底式的反諷,說的是假象,卻在暗示真理。這里,現(xiàn)象和本質(zhì)是兩分法,是對立的兩極,言與意恰好相反,即“言此意反”。黑格爾將反諷界定為“主觀形式的辯證法”,這表明反諷是一種認(rèn)識論。老子曰:“與物反矣,乃至大順?!逼渲械摹胺础保苏粗矗磳χ?,還回歸意義上的回返之反,反與返通假。對于人類社會歷史和大千世界中幾乎無處不在的背反、吊詭、荒誕,反諷確是恰當(dāng)?shù)恼J(rèn)識手段之一。在這一意義上,哈謝克是蘇格拉底的杰出后繼者。
問:諷刺的力量在于它的批判性,在于它的智性,我覺得諷刺的修辭方式應(yīng)該是建立在豐富的內(nèi)涵之上的,作者應(yīng)該有著較深的底蘊(yùn),否則便會顯得刻薄,或者媚俗。您認(rèn)為諷刺幽默作品的靈魂是什么?
答:無論是我們的日常用語,還是文藝評論家筆下的學(xué)術(shù)名詞,諷刺、幽默、諷喻、反諷、譏笑、反語、怨親詞、矛盾修辭法,喜劇性,滑稽突梯,等等,都有著通連性,其中有的可以互換,交叉重疊,擁有內(nèi)涵共管域,而聯(lián)系最為緊密、連在一起使用最多的大概要數(shù)諷刺幽默的連用了。在實際存在的文藝作品中要區(qū)分出孰為諷刺孰為幽默還是有一定的難度的,但在理論上卻是一種必需。無論是從文藝史上講,還是當(dāng)今的創(chuàng)作實踐上看,諷刺和幽默都是建立在傻、丑、惡和真善美的二元對立的基礎(chǔ)上的,都是建立在現(xiàn)象和本質(zhì)的二分法的基礎(chǔ)上的。維特根斯坦說:“幽默不是一種心情而是看待世界的方式?!薄靶那椤币徽f,容或可商榷,“看待世界的方法”的立論則是完全正確的。如果硬性地確定一下諷刺和幽默之間的區(qū)別,不妨說,諷刺是硬幽默,幽默則是軟諷刺。諷刺的目的,多半是社會性的,旨在去腐生肌,除舊布新,諷刺怒目相向,致敵于死地,刻毒也是允許的,而幽默所嘲諷的對象,即使是注定要滅亡的,也往往以鄙藐的態(tài)度對待之。因此,兩者與“心情”并非是沒有關(guān)涉,有態(tài)度就有心情。冷幽默、冷面滑稽,也并非排拒感情的結(jié)果,只是將介入的情感埋藏得更深,控制得更好些而已?;蛟S可以這樣說,諷刺的題材和題旨以社會性(包括政治)為其主要內(nèi)容,幽默雖然與她的這位同胞姐妹在這一方面并非是領(lǐng)域分明的,因其在態(tài)度上要溫和得多,慈眉善目,足跡所到,也廣袤得多。不過,在它也從事的社會政治譏諷時,鋒芒鈍化了許多,它也從事道德勸誡,校正思維方式,它更涉足人性的可以原宥的弱點(diǎn)。諷刺并不自嘲,而自嘲卻是幽默的最高境界。諷刺多針砭,幽默近撫慰;諷刺是社會政治思想斗爭中的武器和手術(shù)刀,而幽默則是人際關(guān)系中的安全閥和滑潤劑。諷刺和幽默,兩者既然均建立在傻、丑、惡與真、善、美相對立的基礎(chǔ)上,它們在價值、邏輯、心理三個層次上的差別,只有程度、強(qiáng)弱上的不同,兩者在三個層面的內(nèi)部組織以及外部的運(yùn)行形態(tài)上,其相似性要遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過其差異,一句話,形形色色的邏輯錯位形態(tài)是其共性。它們同為校正偽丑惡的羅盤,檢測智和愚的儀表,是以真善美為其底色和最終指向。一切諷刺幽默作品,不管它們在三個層次上如何氣象萬千、千變?nèi)f化,錯位是它們?nèi)f變不離其宗的鐵則。三個層次,其核心為價值錯位,表現(xiàn)形態(tài)為邏輯錯位,閱讀接受層次是心理預(yù)期錯位(期待落空也是一種錯位)。有經(jīng)驗的相聲演員、喜劇演員都知道,包袱越是飽滿(錯位得越是離譜,抖露得越是響亮,獲得的掌聲和笑聲,也就越多)。喜劇是把無價值的東西撕毀給人們看,悲劇以正價值的毀滅振聾發(fā)聵,說明價值始終在場,即使價值不在現(xiàn)場,現(xiàn)場一片無序狀態(tài),但它也不是缺席,它仍然在背后,或在高處監(jiān)視著現(xiàn)場,是監(jiān)視無序現(xiàn)場的光源和眼睛。媚俗,說到底,是對價值不在場的錯覺,媚俗對價值主次不分,輕重顛倒,對輕重主次失序的臣屬。媚俗的東西都是膚淺的,只有時尚的商業(yè)價值,它在永恒的審美法庭上只能扮演一個被抹去的角色。諷刺并不排拒刻毒,只拒斥侮辱和恐嚇。尖酸刻薄,源于小題大做,或防衛(wèi)失去分寸,也是價值權(quán)衡上的失序狀態(tài),與媚俗可謂殊途同歸。
問:諷刺幽默作品在文學(xué)史上是重要的一筆,可否簡單梳理一下這一文學(xué)傳統(tǒng)的歷程,以及哈謝克的作品包括《好兵帥克歷險記》的文學(xué)史意義。
答:關(guān)于《好兵帥克歷險記》在文學(xué)史上的地位和意義,我已在回答問題一時已經(jīng)有所觸及,此處不再。我讀書治學(xué)很雜,但在浩瀚的文學(xué)典籍中只不過取一瓢飲。近二十年來,有關(guān)笑、幽默、喜劇史、丑的藝術(shù)、雜文史等這些互有交叉且部分重疊錯落的領(lǐng)域出過不少專著,至于諷刺幽默為標(biāo)榜的小說選本、散文選本、笑話選本,就更不計其數(shù)了。但迄今尚未出現(xiàn)過一部幽默文化史和論述諷刺文學(xué)的專著。因此,在一個學(xué)術(shù)空白或半空白面前,靠雜學(xué)旁收的我,是無顏無力置喙其中的。魯迅說過,中國無幽默,他老人家本人是諷刺大師,也是幽默大師,不過今天看來,他當(dāng)時說這句話時的偏激是有理由的,但偏激之詞終究是偏激之詞。中國古代典籍中,有關(guān)諷刺幽默的書面資源,不算豐富,也不能說貧瘠,只是它的時代分布是不均衡的,發(fā)展脈絡(luò)也不甚清晰(可能是我無知)。先秦諸子哲理寓言故事中的許多作品堪稱諷刺幽默作品的典范,司馬遷《史記》中的《滑稽列傳》,則是政治歷史后院與諷刺幽默直接相關(guān)的記錄,《世說新語》、《艾子雜說》(偽托大文豪蘇東坡所著)、《雪濤小說》、《譚概》等等筆記小說所蘊(yùn)藏的警世諷刺作品,高雅的幽默小品,該是一筆值得珍惜的幽默文化的遺產(chǎn)。《儒林外史》則是我國古典文學(xué)中唯一一部諷刺小說的杰作。到了近代,出現(xiàn)于晚清的兩部譴責(zé)小說《官場現(xiàn)形記》《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》,只能算三、四流作品。文學(xué)傳統(tǒng)是一條流動的大河,在漫長的風(fēng)貌中發(fā)生河床改道的情況并不鮮見。相對而言,西方諷刺幽默文學(xué)傳統(tǒng)河床改道的情況,就比我們中國古代要清晰得多。新近我讀到一位挪威學(xué)者吉爾胡斯的《宗教史上的笑》一書,該書將宗教史上的笑劃分為古希臘、羅馬、早期基督教、中世紀(jì)(狂歡節(jié))、近現(xiàn)代五個大的段落。由于笑與諷刺、幽默的關(guān)系太密切了,我以為可供研究西方諷刺幽默文學(xué)傳統(tǒng)歷史發(fā)展分期的參照。但我自己沒有學(xué)力來承擔(dān)起綜述西方諷刺幽默文學(xué)傳統(tǒng)的艱巨任務(wù)的。在這里我只談三點(diǎn)個人閱讀上的喜好:一、西方文學(xué)諷刺幽默經(jīng)典,如《伊索寓言》、拉伯雷的《巨人傳》、薄加丘的《十日談》、塞萬提斯的《唐·吉訶德》、斯威夫特的《格列夫游記》,是我情有獨(dú)鐘的,馬克·吐溫、果戈理、契訶夫,是我感到特別親切的。二、就我的閱讀經(jīng)驗言,二戰(zhàn)以后黑色幽默的崛起,我以為是西方諷刺文學(xué)最近一次的大的河床改道。此外,我尤其心儀幾部以動物為主人公的諷刺小說,以英國作家奧威爾的《動物莊園》(這部小說是作家反烏托邦名著《一九八四年》的姐妹篇),前蘇聯(lián)大師級作家布爾加科夫的《狗心》,匈牙利作家莫爾多瓦的《會說話的豬》等。這幾部動物小說,指桑罵槐,都是刻畫專制體制下人性的被扭曲的,寫得非常有趣,酣暢淋漓,具有非凡的思想深度和悲天憫人的情懷。三、由《宗教史上的笑》一書的啟示,使我對哈謝克的《好兵帥克歷險記》有了一層新的認(rèn)識。哈謝克在塑造好兵帥克形象時,曾受到荷馬史詩《伊利亞特》的啟發(fā)。荷馬史詩中引逗諸神大笑的瘸腿的赫淮斯托斯,原是狩獵神和工藝神,因得罪宙斯從奧林匹斯上被扔了下來傷了一條腿,他在宴會上逗樂諸神,機(jī)智地將笑引向自身,是位機(jī)智的愚人。帥克的傻中之智,呆頭呆腦言行背后的那一份嬰兒般襟懷坦白的圣潔,不僅是具體歷史條件下的產(chǎn)物,同時飽含著悠遠(yuǎn)的歷史文化底蘊(yùn)。
責(zé)任編輯王虹艷