周 靚
1Jhonathan
Jhonathan讓我留意之處是他嘴巴里那些好玩的聲音。他就像個(gè)行動(dòng)著的鈴鐺,而且分貝相當(dāng)高!比方講,他如果解釋俄亥俄州是個(gè)很無聊的地方,就會揚(yáng)起眉毛瞪大眼睛然后發(fā)出無奈的長嘆。他這一聲長嘆極富喜劇效果,我想他也許該對此地形象負(fù)責(zé)。
Jhonathan雖然是一個(gè)地道的美國青年,但是他會中文。盡管他發(fā)的中國字音差不多都是第一聲,聽上去怪怪的,不過從他這一美國大小伙兒嘴里聽到諸如“七西(七喜)”什么的還是會覺得很開心——真是親切啊。那為什么他在我看來又實(shí)在“地道”呢?當(dāng)然不只是因?yàn)樗喞置鞯哪槨honathan舌頭上釘著一顆棕色的木頭鈕扣,右手無名指上文滿刺青,用左手使筆,還有個(gè)中國名字叫“智龍”。上完課走的時(shí)候,左肩單背一只巨大的書包,右手提一瓶POP(他說美國人都把汽水稱為POP,我聽他讀這詞兒都覺著像在放炮),然后很瀟灑地消失在人流中。綜上所述,不僅僅是“地道”,那是“相當(dāng)?shù)牡氐馈卑?。?jù)此推想他在西雅圖的時(shí)候生活過得一定是相當(dāng)?shù)淖虧櫋?/p>
很難想象“朋克青年”的職業(yè)是老師,不過遇上我這么個(gè)“思維跳躍”的學(xué)生,Jhonathan也只有頻頻無語,或者笑翻過去。記得有一次他給我們解釋何為brake,嘰哩咕嚕一大通后發(fā)現(xiàn)還是沒人懂,于是干脆拿筆畫起來:一輛可愛的小汽車,前面添上根箭頭,箭頭又指向一小人兒。正當(dāng)他扮成司機(jī)嘴里發(fā)出一長聲“嗤”時(shí),我如被醍醐灌頂,那個(gè)激動(dòng)呀,興奮地大叫“crash!crash!”“Oh, no no…… ”此時(shí)的Jhonathan一邊用手捂著眼睛一邊苦笑,一副完全敗給我的樣子。這時(shí)我才回過味兒來:莫非brake是“剎車”的意思?上帝啊——crash,很不幸,它的意思是“撞車,交通事故”!全班哄笑,我盯著那破圖,聽見一片笑聲中Jhonathan嘴里的嘰咕聲似乎更響了。
2 Uncle D
Uncle D叫Didimus,不過他說他喜歡我們叫他Uncle D。
Uncle D每遇到一個(gè)新同學(xué)就會用熟練的中文問他:“我是不是你見過的第一個(gè)黑人?”如果回答是肯定的,他就會讓你問他一個(gè)問題。不過要是有人問他來自哪里,他會告訴你他來自蘇州,然后怕你不明白似的再跟上一句:“江蘇蘇州。”不過你說面對著一個(gè)黑人,要相信他說的是實(shí)話,這實(shí)在很難接受。所以Uncle D從來不說的“身世之謎”讓他顯得很神秘。此外,他還喜歡讓別人猜他多少歲了。仔細(xì)打量,四十多吧。然后他就很得意地告訴你他七十五歲了,所以你可以叫他“老頑童”。我們也只好一笑了之。他穿著黑背心牛仔褲運(yùn)動(dòng)鞋,卻拄根龍頭拐杖到處晃悠,走得那是氣定神閑哪。嘿,中國老爺子還成他偶像啦!老人摹仿秀——真不靠譜兒。
不過話又說回來,Uncle D上課還真有一種嚴(yán)師風(fēng)范,就跟換了個(gè)人似的。他極有耐心,能夠用最簡單的名詞和最慢的語速解釋比較難的新詞語,不僅如此,他還仔細(xì)觀察每個(gè)學(xué)生的上課表現(xiàn),記住各人的優(yōu)缺點(diǎn),所以他給每個(gè)人的課堂評語也就成為所有老師中最詳細(xì)貼切的,我們可以從中找到鼓勵(lì),還有期待。凡此總總,都讓人覺得他是一個(gè)極有責(zé)任心、非常敬業(yè)的——噢好吧,用他的話說——“老頑童”。
3Yvonnie
從嚴(yán)格意義上講,Yvonnie該算是我的中教——一個(gè)會跳拉丁舞的雙子座女孩兒。她是我的課程顧問,幫我制訂學(xué)習(xí)計(jì)劃、通知我訂課。Yvonnie很特別,有著別人學(xué)不上來的親和力。和她聊天時(shí)常會發(fā)出爽朗的笑聲,真難相信她嬌小的體內(nèi)竟藏有如此多的快樂。
后來我去參加同學(xué)會,昔時(shí)如影相隨的好友已在美國,只有Yvonnie的笑臉依然溫暖如初。
發(fā)稿/莊眉舒 zmeishu@QQ.com