胡 芬
摘要 在日語語法中,表示目的的形式有很多種,「ために」與「のに」便是其中較為常見的2個(gè)。二者有相通的部分,同時(shí)又有不同之處,對(duì)于中國(guó)的日語學(xué)習(xí)者來說,也是一個(gè)難點(diǎn)問題。為了幫助學(xué)習(xí)者有效掌握和區(qū)分這2種表達(dá)方式的使用,筆者進(jìn)行一些分析和歸納,以期對(duì)日語學(xué)習(xí)有所啟示。
關(guān)鍵詞 ために;のに;目的表現(xiàn);區(qū)別
中圖分類號(hào):H36 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1671-489X(2009)24-0082-02
Comparisons on the Usage of 「ために」and「のに」in Expression of Purpose//Hu Fen
Abstract In Japanese grammar, there are various expressions of purpose, among which「ために」and「のに」are the most common ones. The two have both similarities and differences, which is the most difficult problem for Japanese learner. The writer made analysis on the similarities and differences on the two terms, with the hope of helping learners to have a better command of them and learn Japanese easier.
Key words ために; のに; purpose; difference
Authors address School of Foreign Languages, Xuchang University, Xuchang, Henan, 461000, China
在日語中,「ために」與「のに」均可以用來表示目的,例如:「そこへ入るのに、切符を買いました」(為了進(jìn)到那里,買了票);「日本語を習(xí)うために、この學(xué)校に來ました」(為了學(xué)日語,來到這所學(xué)校);等等。稍微觀察一下不難發(fā)現(xiàn),無論是「ために」還是「のに」,都被翻譯成漢語的“為了…”。反過來考慮一下的話,即是說同樣的漢語意思,在日語中卻有不同的詞語同時(shí)與之對(duì)應(yīng),它們之間有什么區(qū)別呢?本文擬通過大量的例句,就「ために」與「のに」在表示目的時(shí)的異同點(diǎn)進(jìn)行相應(yīng)的考察。
1 「ために」的用法
由形式名詞「ため」加上助詞「に」構(gòu)成的「ために」句型,接續(xù)規(guī)則為:1)(用言連體形)+ために;2)(名詞+の)+ために。下面就「ために」的意義及使用做如下分析。
1)「ために」主要用來表示目的,而且以此句型表示目的時(shí),要求句子的前后2部分為同一主語,通常情況下主語為第一人稱單數(shù)形式。
①疲れをいやすためにサウナへ行った。(為了解除疲勞,去洗了桑拿。)(○)
②家を買うために朝から晩まで働く。(為買房子從早到晚地工作。)(○)
③健康のために毎日歩いています。(為了健康每天步行。)(○)
以上各例句的主語均為第一人稱“我”,且前后2部分一致,因此可以使用「ために」。
2)「ために」的前項(xiàng)要求必須是自己的意志可以實(shí)現(xiàn)的,且多為一次性的“行為或事情”;如果是表示要實(shí)現(xiàn)某種“狀態(tài)”的話,則不能用「ために」。
①聞こえるために大きい聲で話した。(×)
②聞こえるように大きい聲で話した。(為了能聽清,大聲講話。)(○)
例①中,前半句的「聞こえる」表示狀態(tài),而不是表示事情,因此就不能使用「ために」;而應(yīng)像例②那樣,使用「ように」來表示為了實(shí)現(xiàn)某種狀態(tài)而去努力做好其他的事情。
3)「ために」的后項(xiàng)一般為對(duì)事情或狀況的說明,有時(shí)可表意志;但不使用「便利だ」「必要だ」等“發(fā)表看法、評(píng)價(jià)性”的表達(dá)方式。
①運(yùn)動(dòng)をするために新しい靴を買いました。(為了運(yùn)動(dòng)買了新鞋。)(○)
②運(yùn)動(dòng)をするために新しい靴が必要だ。(×)
4)從說話人表達(dá)邏輯來看,使用「ために」的句子,其前項(xiàng)是句子要表達(dá)的重點(diǎn)。
日本語を習(xí)うために、この學(xué)校に來た。(為了學(xué)習(xí)日語來到這所學(xué)校。)(○)
從表達(dá)意義來看,說話人要重點(diǎn)突出的部分是“為了學(xué)習(xí)日語”,而不是“來到這所學(xué)?!薄R簿褪钦f,「ために」之前的內(nèi)容是講話的重心所在。
2 「のに」的用法
表示目的的「のに」是由形式名詞「の」加上助詞「に」構(gòu)成的。接續(xù)規(guī)則:(用言連體形)+のに(主要為動(dòng)詞)。
1)「のに」在表示目的時(shí),其后項(xiàng)通常為表示提出需要或使用某“工具、物品”的「使う」「必要だ」「不可欠だ」等表達(dá)方式。
①この道具はパイプを切るのに使う。(這個(gè)工具是用來切管子的。)(○)
②彼を説得するのには時(shí)間が必要です。(說服他需要時(shí)間。)(○)
如例①②所示,「のに」的后半句通常是用于表示說話人的“觀點(diǎn)或評(píng)價(jià)”的表達(dá)方式,即為了實(shí)現(xiàn)某目的,應(yīng)當(dāng)“如何去做”或“需要什么工具”等。
2)帶有「のに」的句子成分不是說話人要表達(dá)的邏輯重點(diǎn),重點(diǎn)內(nèi)容在句子后半部分。
木を伐るのに ノコギリが必要です。(為了采伐木材需要鋸子。)(○)
說話人要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,或者說語句的重心在句子的謂語部分,即“需要鋸子”,而不是「のに」前的“采伐木材”。
3)帶有「のに」的句子,后半部分不能有表示說話人的“觀念上的想法”或“強(qiáng)烈意志”的形式出現(xiàn)。
①いい成績(jī)を収めるのに頑張りたい。(×)
②いい成績(jī)を収めるために頑張りたい。(為了取得好成績(jī)我想要努力。)(○)
例①中因?yàn)楹蟀氩糠殖霈F(xiàn)表示意志的形式,因而前面不能用「のに」;此種情況可以像例②那樣,使用「ために」來表目的。
3 「ために」與「のに」的比較
通過以上分析,已經(jīng)可以看出二者在使用條件與意義上的不同,因此在使用當(dāng)中必須區(qū)別對(duì)待,正確使用「ために」與「のに」2種表達(dá)方式。但是在實(shí)際運(yùn)用當(dāng)中,還會(huì)發(fā)現(xiàn)一種二者都能夠使用的情況。
①體を強(qiáng)くするためにビタミンを飲んでいる。(○)
②體を強(qiáng)くするのにビタミンを飲んでいる。(○)
例①②兩種表達(dá)方式都是正確的,那么它們有什么不同呢?正如前面分析的那樣,句子意義的側(cè)重點(diǎn)是不一樣的,①強(qiáng)調(diào)前半部分(我吃維生素,為了身體強(qiáng)壯);②句強(qiáng)調(diào)后半部分(為了身體強(qiáng)壯,我吃維生素)。換句話說,如果要用提問的方式來理解的話,「ために」的句子可以問“他為什么這么做”;「のに」的句子可以問“為了這個(gè),他做了什么”。
③今いい職を捜すために奔走している。(四處奔走為了找工作。)(○)
④今いい職を捜すのに奔走している。(為了找工作四處奔走。)(○)
例③④的理解方式與例①②相同,表達(dá)方式的差別同樣是表達(dá)的重點(diǎn)位置不一樣。不過從以上2組例句不妨可以認(rèn)為:當(dāng)所要表達(dá)的目的是一個(gè)“具體的目的行為”,并且句子后半部分為“具體的事情”的時(shí)候,「ために」與「のに」均可使用;他們的區(qū)別在于說話人要表達(dá)的“邏輯重點(diǎn)”的位置不一樣。
4 「ためには」與「のには」以及「には」的使用
為了正確的使用「ために」與「のに」2個(gè)句型,必須對(duì)與其相關(guān)的表達(dá)方式作進(jìn)一步的分析。
①いい成績(jī)を収めるために努力しているのです。(為了取得好成績(jī),我正在努力。)(○)
②いい成績(jī)を収めるためにはもっと努力しなければならない。(想要取得好成績(jī),必須更加努力。)(○)
表達(dá)和①中的「努力しているのです」一樣的“具體的事情或行為”時(shí),前面可以使用「ために」表示目的。但是像②那樣「もっと努力しなければならない」并不是一個(gè)具體的行為,而是表明說話人的“決心或意志”。此種情況下一般在「ために」的后面加上助詞「は」,使其成為整個(gè)句子的主題,句子后半部分多為說話人的判斷或主張等,用以強(qiáng)調(diào)行為的必要性,使得表達(dá)更為準(zhǔn)確。
①いい成績(jī)を収めるのにもっと努力しなければならない。(×)
②いい成績(jī)を収めるのにはもっと努力しなければならない。(△)
③いい成績(jī)を収めるにはもっと努力しなければならない。(○)
如前所述,「のに」的后半部分一般不能有表示說話人的“主觀性想法或意志”等類型的表達(dá)形式出現(xiàn)。因此,①的說法是不正確的;此種情況下應(yīng)像②一樣,在「のに」的后面加上助詞「は」,將前半句變?yōu)榫渥拥闹黝},表達(dá)更為貼切。另外,在口語中「のには」一般將「の」省掉,直接用「には」來表示“要實(shí)現(xiàn)某行為的一般途徑或必需的條件”等內(nèi)容。如③所描述的那樣,后項(xiàng)必須為是為了實(shí)現(xiàn)前項(xiàng)而“應(yīng)當(dāng)具備的條件”。
以上嘗試就「ために」與「のに」在表示目的時(shí)的用法進(jìn)行一些比較,以期在今后能夠更準(zhǔn)確地使用這2種表達(dá)方式。由于筆者學(xué)力有限,缺點(diǎn)與疏漏之處,還有待于在今后的學(xué)習(xí)與研究中去補(bǔ)充和完善。
(注:文中例句出自《日本語文型辭典》《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》《日語疑難問題解析》《誤用文の分析と研究》。)
參考文獻(xiàn)
[1]森田良行.誤用文の分析と研究[M].明治書院,1992
[2]劉和民.陳巖,等.例解日語語法[M].大連:大連理工出版社,2002
[3]小野秀樹,等.新版標(biāo)準(zhǔn)日本語[M].北京:人民教育出版社,2005
[4]徐一平,陶振孝,等.日本語文型辭典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002
[5]于曰平,黃文明,等.日語疑難問題解析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004