摘要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化、教育國際化的趨勢越來越明顯,雙語教學(xué)目前已經(jīng)成為國內(nèi)各大高校相繼推出的教學(xué)改革項目之一。該文就雙語教學(xué)的定義及重要意義、外語在雙語教學(xué)中的地位和作用、以及結(jié)合實際計算機(jī)教學(xué)經(jīng)驗闡述如何運(yùn)用一些有效的教學(xué)方法和手段等方面闡述了作者的立場,對提高雙語教學(xué)質(zhì)量具有一定的參考價值。
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);計算機(jī)專業(yè)課程;教學(xué)方法
中圖分類號: TP399文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-3044(2009)04-0784-03
Perceptions on Bilingual Teaching of Computer Special Courses Set by Universities
WANG Ping, WENG Yan-bin, PENG Zhao-yi
(College of Computer and Communication, Hunan University of Technology, Zhuzhou 412008, China)
Abstract: Along with the integration of the global economy, there is a growing tendency for international education. Bilingual teaching has become one of teaching reforms in many universities nowadays. This paper discusses different issues such as definition and meaning of bilingual teaching, the role of foreign language in bilingual teaching and how to use some effective teaching methods and tools combined with practical computer teaching experiences. The discussion is intended to give some reference value to improve bilingual teaching quality.
Key words: bilingual teaching; computer special course; teaching method
1 雙語教學(xué)的意義及定義
隨著世界經(jīng)濟(jì)與科研教育全球化趨勢日益明顯,國際間的交流與合作也越來越頻繁。而克服語言障礙是進(jìn)行國際交流合作和吸收世界上優(yōu)秀文化的基本前提。在這種形勢下,國家教育部要求一批重點建設(shè)的學(xué)校都要盡快在自然學(xué)科、經(jīng)濟(jì)、管理等課程中使用漢語、英語進(jìn)行教學(xué),并要求學(xué)校把此作為一項戰(zhàn)略性的工作來抓。那么,到底什么是雙語教學(xué)?為什么要開展雙語教學(xué)?
英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》對雙語教學(xué)(bilingual teaching)的定義是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects. 筆者將它翻譯為“在學(xué)校使用第二語言或外語進(jìn)行某些學(xué)科的教學(xué)”[1-2]。根據(jù)定義,不難看出第二語言或外語在雙語教學(xué)中是充當(dāng)工具的作用,雙語教育的真正目的不是學(xué)習(xí)語言,而是用它來進(jìn)行課程的教學(xué)并使學(xué)生達(dá)到掌握課程內(nèi)容的目的。這樣就把雙語課程和以強(qiáng)調(diào)英語能力培養(yǎng)為目的的大學(xué)英語等課程區(qū)分開來。此外,也不能將雙語簡單的理解為“漢語”加“英語”或者“英語強(qiáng)化”。國際通行的對一般雙語教育的基本要求是:在教育過程中,有計劃地、系統(tǒng)地使用兩種語言作為教學(xué)媒介,使學(xué)生在整體學(xué)識、兩種語言能力以及這兩種語言所代表的文化學(xué)習(xí)及成長上,均能達(dá)到自然的發(fā)展。學(xué)生用雙語不但學(xué)習(xí)學(xué)科知識,而且在學(xué)的過程中又掌握了運(yùn)用外語的能力。同時,開展雙語教學(xué)也是社會對大批高層次、高素質(zhì)的復(fù)合型人才的需要。
2 國內(nèi)高校計算機(jī)專業(yè)課程采用雙語教學(xué)的特點
目前國內(nèi)許多高校都設(shè)有計算機(jī)雙語課程,普遍而言,重點大學(xué)雙語課程在總課程數(shù)中所占的比例比非重點學(xué)校的更大。同雙語教育的目的一致,高校開設(shè)計算機(jī)雙語專業(yè)課程的目的也是為了更好地與國際接軌,吸取世界優(yōu)秀的先進(jìn)文化,提高外語的應(yīng)用能力,而不是機(jī)械的學(xué)習(xí)外語。由于中國不像加拿大、印度等本身就是一個雙語國家,國內(nèi)語言環(huán)境并不是中外并重,所以中國的雙語教學(xué)環(huán)境決定了“雙語”中除了母語之外的另一門語言屬于“外語”教學(xué)范疇,而不是“第二語言”的教學(xué)范疇,又由于英語是世界通用性比較強(qiáng)的語言,所以目前國內(nèi)絕大部分部分雙語課程是采用漢語+英語的教學(xué)模式[3]。
在教材選取上,計算機(jī)雙語課程大多采用的是英文原版或影印版教材,也有部分高校部分專業(yè)課程采用自編教材,但基本都是英文的。此外在雙語課程的課件、習(xí)題、考試或者參考資料中,英文的比例也很大,這是和其他非雙語課程的一個明顯區(qū)別。由于原版英文教材具有地道的語言背景、較為明顯的學(xué)科優(yōu)勢,特別是在一些前沿學(xué)科如計算機(jī)通信等領(lǐng)域,發(fā)達(dá)國家比起國內(nèi)來,無論教學(xué)科研還是應(yīng)用技術(shù)都處于明顯的領(lǐng)先水平,英文教材更能反映目前國際上最新的行業(yè)知識。另外,根據(jù)調(diào)查,原版教材比較注重實踐性和實用性,強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)知識與實踐知識的結(jié)合;概念準(zhǔn)確,內(nèi)容豐富,要點清晰,敘述淺顯易懂;并且非常注意知識更新。不過盡管英文原版教材有種種優(yōu)點,但也有些教材因為知識點多而分散,使用它們也需要注意教材的內(nèi)容是否課程體系的設(shè)置一致,同時應(yīng)該按照教學(xué)大綱要求對教材的內(nèi)容進(jìn)行選擇與課時安排,使其服務(wù)于教學(xué)和人才培養(yǎng)目標(biāo)。
此外,雙語課程與同樣采用英文教材的專業(yè)英語課程在教學(xué)內(nèi)容和性質(zhì)上也是不一樣的。專業(yè)英語的內(nèi)容一般覆蓋了一個專業(yè)各個方面的知識,基本是常識性和介紹性的東西居多,內(nèi)容比較寬泛而且淺顯。例如計算機(jī)專業(yè)英語課程中的內(nèi)容就涉及了計算機(jī)硬件、操作系統(tǒng)、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)、軟件工程、計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)等多門學(xué)科的知識。而實行雙語教學(xué)的課程一般是某門專業(yè)基礎(chǔ)課程或?qū)I(yè)課程,重在講授一門學(xué)科的知識。
3 英語在雙語教學(xué)中的位置和作用
既然英語是雙語課程區(qū)別于其他課程的一個重要標(biāo)志,那么無論教師還是學(xué)生能否運(yùn)用好英語是決定教學(xué)效果的一個重要因素。根據(jù)調(diào)查,在實際的雙語教學(xué)中,不少學(xué)生由于英語聽力和理解能力不夠,或者專業(yè)英語詞匯不足而不能很好地掌握專業(yè)知識,教師也因缺乏運(yùn)用英語的技巧而不能充分地展示自己的教學(xué)能力。所以教師如何在教學(xué)過程中正確使用兩種語言是一個很大的挑戰(zhàn)和壓力,發(fā)揮不好就直接影響教學(xué)的最終效果。
一般而言,高校在選擇雙語課程的任課教師的時候需要考慮他們外語的應(yīng)用能力。而且筆者認(rèn)為這些能力中閱讀理解能力尤其重要,因為無論是采用英語教材還是使用英語課件,教師首先必須能正確理解其中的含義才有可能以恰當(dāng)?shù)姆绞絺鬟_(dá)給學(xué)生,并能引導(dǎo)學(xué)生正確地理解原文含義。當(dāng)然,教師的英語聽說和翻譯能力也很重要,因為教師需要把自己的理解最終以“說或者寫”的方式表達(dá)出來,而這一切也是以正確的理解原文為前提。按照我國的實際情況,雙語課程基本都是由專業(yè)課教師擔(dān)任,由于他們并非外語專業(yè)畢業(yè),所以其中英語口語能說得標(biāo)準(zhǔn)、自然又流暢的并不多見。如果教師在教學(xué)過程中片面追求使用英語的百分率,脫離了學(xué)生的實際,就會步入了雙語教學(xué)的盲區(qū),不能很好地完成教學(xué)任務(wù)。譬如口語不太好的教師就更不適宜在課堂講課時過多使用 “既不標(biāo)準(zhǔn)又不流利”的口語教學(xué),以免讓學(xué)生聽得一頭霧水,結(jié)果是自己講得辛苦,學(xué)生聽得也很累,偏離了學(xué)習(xí)專業(yè)知識的宗旨。
盡管教師不必因片面追求“英語使用率”而忽視了傳達(dá)知識這一宗旨,但也不能完全不使用英語教學(xué),全部使用中文,也不能將上課變成簡單的英譯中的翻譯課。按教育部《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評估方案(試行)》(教高廳[2004]21號文件)的要求,雙語教學(xué)課程指采用了外文教材并且外語授課課時達(dá)到該課程課時的50%及以上的課程(外語課除外),其中外文是指英文[4]。在使用英語教材和英語課件授課的過程中,不管教師是交替地使用兩種語言還是連續(xù)地使用英語,必須要注意自己講授的清晰度、內(nèi)容的連貫性和學(xué)生的接收表現(xiàn)等,不要只顧著講英語而忘記在上一門專業(yè)課了。同時要想辦法引導(dǎo)學(xué)生正確理解教材和課件中的內(nèi)容,雖然雙語教學(xué)中使用英語的目的不是教學(xué)生如何熟悉英語語法,但教師有義務(wù)教學(xué)生如何使用英語這個工具獲取專業(yè)知識,增強(qiáng)他們對英語專業(yè)知識的理解、檢索、寫作和翻譯等各方面的能力,并在有條件的學(xué)生中嘗試強(qiáng)化英語的使用,如其中某些小組的項目文檔嘗試使用英文編寫,討論部分使用英語,以強(qiáng)化學(xué)生的英語水平。
一門雙語課程的近期目標(biāo)是使學(xué)生掌握這門課的專業(yè)知識,但學(xué)生學(xué)習(xí)的長期目標(biāo)可以為提升至全面提高外語應(yīng)用和獲取信息的能力,使他們的眼界更開闊,能更好地汲取新知識和國際經(jīng)驗,了解本領(lǐng)域知識在國內(nèi)國際的發(fā)展趨勢,這是提高學(xué)生總體素質(zhì)和發(fā)展?jié)撃艿闹匾h(huán)節(jié),同時也是雙語教學(xué)追求的最終目標(biāo)。
4 采用有效先進(jìn)的教學(xué)方法及手段
教學(xué)方法及手段是直接影響課程的教學(xué)效果以及學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。作為雙語課程的教師必須采取合適的方法,并要以具體實例說明所采用的各種教學(xué)方法及手段的使用目的、實施過程、實施效果。
例如筆者在教學(xué)過程中,根據(jù)計算機(jī)雙語教學(xué)的特點,并為了幫助學(xué)生能更好理解英文教材的內(nèi)容,便引導(dǎo)他們掌握適當(dāng)?shù)姆椒ㄈプx圖釋圖并善于畫圖構(gòu)圖以表達(dá)文章某些重要內(nèi)容。
圖是一種常用的表達(dá)信息的方式,它經(jīng)常出現(xiàn)在計算機(jī)雙語教材的各個章節(jié)中,尤其是專業(yè)課程中更是常見。因為它簡潔明了,邏輯性強(qiáng)。一些復(fù)雜的原理、過程變化、數(shù)據(jù)等用構(gòu)圖成形的手法呈現(xiàn)出來,可以使讀者一目了然。對于許多英語閱讀理解能力有限的同學(xué),如果教師能引導(dǎo)他們學(xué)會讀懂并解釋圖的含義,會大大加強(qiáng)他們對整篇文章內(nèi)容的理解。因為事實上,課文中許多的段落文字都是在對圖的含義進(jìn)行解釋或者補(bǔ)充的。而且一個圖所表達(dá)的內(nèi)容與文章一樣,有主題,有中心思想和細(xì)節(jié),所以教師有必要引導(dǎo)學(xué)生如何讀圖釋圖以獲取圖所蘊(yùn)涵的信息。
圖有許多種類,如餅圖、曲線圖、流程圖等等,每一種圖都以它特有的方式詮釋某方面的知識。學(xué)生需要了解這些圖的特點以便更快更好的理解圖的含義:例如直方圖在刻畫兩個不同屬性之間的關(guān)系時有文字不可比擬的優(yōu)勢;餅圖在展示不同成分在一個應(yīng)用中所占的比率時非常直觀;流程圖可以非常清楚地展示一個過程;還有一類更常見的圖是由兩部分組成:圖構(gòu)件以及它們之間的連線。圖構(gòu)件是組成一個圖的基本組成部分,這些構(gòu)件是完成圖功能的實施者,一般都涉及了相關(guān)的專業(yè)詞,教師可以在課件中用超鏈接的形式將專業(yè)詞與它們的解釋對應(yīng)起來。這樣,學(xué)生可以通過鏈接來找到相應(yīng)的解釋。連線則承擔(dān)著將圖各構(gòu)件連接起來以形成一個整體的任務(wù)。連線分兩種類型:有向線、無向線。有向線用箭頭指示數(shù)據(jù)的流向或步驟的順序,如告訴讀者哪個構(gòu)件是數(shù)據(jù)源、以及所經(jīng)的路徑和目的地。無向線有時指示了各構(gòu)件之間的連接關(guān)系,如整體部分、類與實例的關(guān)系等。教師為了讓課件呈現(xiàn)各構(gòu)件之間的關(guān)系,可以根據(jù)連線的順序依次顯示構(gòu)件。例如,筆者在描述軟件生命周期經(jīng)典模型時,采用依次出現(xiàn)其步驟名稱及相關(guān)介紹的方式,循循善誘,讓學(xué)生直觀的了解該模型的順序化特征。
除了教學(xué)生如何正確理解一個圖外,有時教師也需要引導(dǎo)學(xué)生畫圖以表達(dá)文章某些重要內(nèi)容。例如筆者就曾要求學(xué)生以構(gòu)建專業(yè)詞匯網(wǎng)的方式來加強(qiáng)對專業(yè)詞匯的理解能力。因為專業(yè)詞匯是體現(xiàn)專業(yè)知識的一個重要特征,同時也是傳達(dá)或表示專業(yè)知識的基本組成部分,所以對它們的正確理解與否直接影響著對整篇文章的理解。專業(yè)詞匯絕不只是它對應(yīng)的中文名稱,也不僅僅是一個定義那么簡單。教師不僅可以引導(dǎo)學(xué)生從文章的上下文去尋找每個關(guān)鍵詞的解釋,還可以教他們以一篇文章中不同專業(yè)詞匯為關(guān)鍵點,通過理解并梳理整篇文章的知識,構(gòu)架一個以它們?yōu)橹行狞c的概念網(wǎng),并根據(jù)關(guān)鍵詞的作用和地位確定他們在這個網(wǎng)中的角色和位置,還有各個專業(yè)詞匯的關(guān)系。如果學(xué)生能在教師引導(dǎo)下構(gòu)建并理解專業(yè)詞匯網(wǎng),不僅能加強(qiáng)他們對本章節(jié)知識的了解,還對提高學(xué)生的發(fā)散性思維、知識總結(jié)和歸納能力、理解并建立知識間聯(lián)系的能力都很有好處。有必要的話,還可以提供某些重要詞匯在專業(yè)詞典中的英文解釋和Internet網(wǎng)上與之相關(guān)的重要文章給學(xué)生作為課后學(xué)習(xí)材料,以使之得到這些重要概念的全面理解。例如筆者在講解關(guān)鍵詞E-mail時,就從一專業(yè)網(wǎng)站中獲取對該詞以下幾個方面的英文解釋。
1)Electronic-MAIL的專業(yè)定義
2)郵發(fā)系統(tǒng)及客戶端:The Messaging System and the Client
3)電子郵件與傳真的比較:E-mail Vs. Fax
4)Internet網(wǎng)上的第一封電子郵件介紹:The First E-mail on the Internet
以上幾點的具體內(nèi)容及解釋略。通過以上環(huán)節(jié)的介紹,讓學(xué)生對E-mail有一個立體的認(rèn)識,而不僅僅是記住它的中文名稱卻不知其義。此外,用英文定義解釋英文詞義是學(xué)習(xí)英語包括雙語課程一個很重要的方法,其理由在很多有關(guān)語言學(xué)習(xí)方法探討的文章中已有論述,所以這里不再重述。各學(xué)科的發(fā)展日新月異,隨之而產(chǎn)生的新名詞,新術(shù)語層出不窮。因此一些專業(yè)的詞匯、短語、習(xí)慣用法也是不斷更新,學(xué)生應(yīng)該利用Internet這個龐大的數(shù)據(jù)庫去搜尋本專業(yè)領(lǐng)域中詞匯的最新、最全的解釋,做到與時俱進(jìn)。
此外,教學(xué)方法的貫徹和實施需要一定教學(xué)資源的輔助,所以必須加強(qiáng)雙語教學(xué)資源的建設(shè),使之隨著學(xué)科發(fā)展和教學(xué)改革的深入而不斷加強(qiáng),確保教學(xué)資源的內(nèi)容緊跟學(xué)科前沿、豐富生動。同時,應(yīng)努力采用各種先進(jìn)的技術(shù)和手段,研制開發(fā)出更多的、實用的、有利于培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新能力、動手能力和綜合素質(zhì)的優(yōu)秀教學(xué)資源。充分利用現(xiàn)代教育技術(shù),全面實現(xiàn)多媒體授課、開發(fā)基于Internet的計算機(jī)輔助教學(xué)系統(tǒng)和課程網(wǎng)站等。
總之,采用有效的教學(xué)方法和手段、提供豐富優(yōu)秀的教學(xué)資源絕不僅僅是讓學(xué)生更好地理解雙語課程中的知識,它更重要的是為培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思維能力和對知識的探索精神提供保證和服務(wù)。
參考文獻(xiàn):
[1] 趙兆平.我國雙語教學(xué)師資隊伍建設(shè)思考[J].高教探索,2007(S1).
[2] 中加教育合作英語浸入式教學(xué)實驗課題組.加拿大第二語言浸入式教學(xué)模式及其在我國雙語人才早期培養(yǎng)研究的嘗試[J].教育導(dǎo)刊,2000(Z1).
[3] 梁文艷.雙語教學(xué)中使用原版教材開展教學(xué)的探索[J].高教探索,2007(S1).
[4] 王曉鋒.加強(qiáng)雙語師資建設(shè)努力推進(jìn)雙語教學(xué)健康發(fā)展[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007(S2).