李順福
多年以來,韓國學生漢字水平日益下滑,已成為該國教育界關注的問題。所以,最近韓國20位歷屆總理聯(lián)名敦促總統(tǒng)李明博,盡早在小學實施漢字教育。
漢字一直是韓國國內(nèi)爭論不休的課題。朝鮮早在上世紀50年代逐步取消使用漢字,而韓國也在1948年公布專用“韓文”的法律。樸正熙獨裁統(tǒng)治時期,于1970年下令禁止在小學教導漢字,實行全面韓文教育的政策,僅允許在初中、高中教授900個基礎漢字。一直到90年代中期,“去漢字化”運動才隨著中國經(jīng)濟崛起而出現(xiàn)放緩的跡象。韓國的有識之士開始預感到即將被孤立,產(chǎn)生了不知何去何從的文化危機感。
而在新加坡,從1987年起學校教學媒介語統(tǒng)一為英文之后,學生中文水平日益低落的趨勢也逐步顯現(xiàn)出來。雖然新加坡實施英文教學只有21年的時光,時間遠比韓國“去漢字化”運動來得短,但本地的“去華文化”相對來說是急速的。
資深教育工作者劉蕙霞博士最近在《祖母被拒于門外》一文里,生動地描述當前小學生排斥中文的情景。在一定程度上,這反映了許多華族家庭面對的苦惱。家庭“英語化”的情況日趨嚴重,顯示新加坡鼓勵多講母語的政策并未取得預期的成效。
在多則《聯(lián)合早報》的訃文中,只刊登了孝子和孝女的英文名字,顯然,好些年輕一代的新加坡人并不清楚自己的華文名是怎樣寫的。而在一些新開張的食閣或咖啡店里,食物攤位的招牌清一色只用英文。
韓國出現(xiàn)的漢文熱。背后的推動力顯然是經(jīng)濟效益。超過40%的韓國商品輸出對象是漢字文化圈,70%的外國游客亦來自漢字文化圈。其實,多個區(qū)域國家,包括印尼和泰國等,也都采取類似恢復使用中文的策略。
利用經(jīng)濟因素勸導下一代人修讀中文,不應該是件壞事。可是,對新加坡而言,那不應是答案的全部。因為,中文不單純是另一種語言,而是華人的母語。
新加坡總理李顯龍就多次強調(diào),學習母語是天經(jīng)地義的。越來越多華族家長也認識到中國崛起所帶來的契機,從而鼓勵孩子修讀高級中文或雙文化等科目。教育當局更是從善如流,讓學校享有伸縮性開辦相關課程。
責任編輯唐馨
海外星云 2009年7期