宋永忠
[摘要]金庸小說自搬上銀幕(熒屏)以來,尤其是改革開放三十年來,歷經(jīng)無數(shù)的電影、電視劇版本,使得“金庸熱”笑傲江湖數(shù)十年不衰。金庸影視劇的改編過程是對原著的修改、發(fā)揮,不僅豐富了原著內(nèi)涵,拓寬了原著視野,也為廣大讀者和觀眾提供了新的理解原著的角度。
[關(guān)鍵詞]金庸;影視?。桓木?/p>
金庸小說從20世紀50年代開始就被搬上了銀幕,迄今為止,每一部小說都有了被改編的歷史,不少故事甚至多達五六個版本。這種影視劇改編,從整體上來看,涉及內(nèi)地、香港、臺灣和新加坡。早期的改編質(zhì)量總體欠佳,又因年代久遠不易查找,受眾有限。所以,在電影部分,本文僅以20世紀90年代以來的改編版本為例來作分析。
一、20世紀90年代香港電影的改編
香港電影對金庸小說的改編大致經(jīng)歷了三個時期:20世紀50年代末60年代初的粵語片時期,20世紀70年代至80年代初的邵氏改編期,20世紀90年代后由徐克帶動的“新武俠電影”時代。大陸觀眾比較熟悉的還是20世紀90年代以來的香港武俠電影。本文重點說一說20世紀90年代新武俠電影。
1徐克的新武俠電影
20世紀90年代,香港“新武俠電影”時代的領(lǐng)軍人物是徐克?!靶挛鋫b”區(qū)別于傳統(tǒng)“武俠”電影的主要特點在于視聽語言的現(xiàn)代化、高科技化,不再拘束于肉身近搏,不再拘泥于武術(shù)招式的門派之規(guī),也不是玩弄一些簡單的電影特技,而是利用各種技術(shù)與藝術(shù)手段創(chuàng)作一種無拘無束、天馬行空式的視聽奇觀,營造超越常人、匪夷所思的武功“神話”。1990年,由徐克監(jiān)制、武俠電影宗師級導(dǎo)演胡金銼執(zhí)導(dǎo)的《笑傲江湖》被譽為“新武俠電影的開山之作”,也被一些學(xué)者贊譽為迄今改編最為成功的金庸電影。《笑傲江湖》借助強大的電影技術(shù)將中國式的書畫意境融入打斗見長的武俠類型片中,提升了武俠片的藝術(shù)境界。此后,《笑傲江湖》還有兩部續(xù)集《笑傲江湖之東方不敗》(1991)《東方不敗之風云再起》(1992),前者在情節(jié)上與原著有部分聯(lián)系,后者是幾乎毫無關(guān)聯(lián)的純粹演繹。
電影導(dǎo)演徐克,被認為是對“新視覺”以及“電影特技”研究、運用的成功典范。這固然不錯,但卻忽略了另一面,也許是更重要的一面,即徐克對(新)電影、市場、觀眾、時代、民族等等的研究和重視,從而選擇自己的創(chuàng)作方向,形成了自己的創(chuàng)作原則。
2戲謔調(diào)笑的新武俠電影
在新武俠電影中,王晶編導(dǎo)的兩集《鹿鼎記》(1992)顯得大膽另類,但在某些層面又最能貼近金庸的意旨。影片《鹿鼎記》(尤其是第一集)是金庸小說改編中既在相當程度上尊重了原著,又有鮮明個性的影片。王晶后續(xù)執(zhí)導(dǎo)了《倚天屠龍記》(1993),情節(jié)進行了大量縮編,突出了女性角色,但也加入了大量性感挑逗的場面和語言,影片的風格是喜劇性、傳奇性和驚險性。王晶的世俗搞笑和李連杰的最佳身手組成了《倚天屠龍記》的“夢幻組合”,雖然于原著改動甚大,但也保留了原著幾個最精彩的場面,大戰(zhàn)光明頂就是新武俠電影的經(jīng)典場面之一。
20世紀90年代后,武俠電影越來越注重形式本身,甚至有些影片連形式也改頭換面,武俠電影的俠義人性、俠骨柔腸等精神性因素不被重視,甚至成為調(diào)侃搞笑的對象。新武俠電影越來越雜糅拼貼,不復(fù)金庸小說的純粹狀態(tài),如《射雕英雄傳之東成西就》
(1993)、
《飛狐外傳》(1992)、《碧血劍》
(1993)、《天龍八部之天山童姥》(1994)等影片在故事主線和人物設(shè)置方面參照原著,在敘事風格和性格塑造方面則進行了較大改造。改造最多的是語言方式,金庸原著的儒雅風格被戲謔調(diào)笑取代。
新武俠電影的大量題材、主題、人物、故事、特技甚至男女演員組合都十分相似,影片在短短幾年時間充斥銀幕,使本來還很有興致的觀眾也厭倦了滿是俗套的武俠電影,直到電腦特技更大幅度地加入,漫畫新武俠才得以把新武俠電影重新推向一個高潮。漫畫新武俠同樣是以視覺沖擊力為主攻目標,但也有更趨于簡化的傾向。有一點是無可爭議的:如果新武俠電影只重武不重俠,只重視覺效果不重故事主題,那它也不會有很大的發(fā)展和進步,必將很快被淘汰。
3異類的新武俠電影
《東邪西毒》(1994年,王家衛(wèi))是新武俠電影中的異數(shù),它以武俠為殼,描述的卻是現(xiàn)代人的情感、迷茫、異化和疏離。
作為一部新武俠電影,《東邪西毒》借用并重新塑造了已經(jīng)被視為“集體神話”的金庸作品中的重要人物,并以前傳的模式重新建構(gòu)了自己獨特的武俠世界。雖然也有武打、也有俠客、也有義所當為、也有恩怨情仇,但其整部影片的架構(gòu)、主題、敘述方式、表達內(nèi)容卻與普通武俠電影大相徑庭。下述它與其他新武俠電影的不同之處。
首先是二者在形式上的相同相通之處?!稏|邪西毒》在武打上延續(xù)了王家衛(wèi)在其以前都市作品中探索出來的高速攝影加抽格剪接的方法,既以一種不同尋常的“模糊”方式強調(diào)了動作的神奇,又加強了視覺上的沖擊力。這種“非線性”的剪輯效果,被此后的新武俠電影延用,在非線性剪輯效果上大作文章,《風云》就是其中之一。
《東邪西毒》的畫面形式感很強,其攝影效果在本來就強調(diào)畫面的新武俠電影中也可算最為什{色的,有直追意大利導(dǎo)演斯特拉羅的趨勢。很多光影的細微處理、光影效果對故事、人物心理的暗示,就遠遠不是其他新武俠電影攝影師所能望其項背的了。
當然,最主要的還是影片的內(nèi)容或者說主題。傳統(tǒng)武俠片的忠君、復(fù)仇、稱霸武林等主題發(fā)展到新武俠片已經(jīng)成了更為復(fù)雜的多種元素混合體。而在《東》片中,幾乎所有這些傳統(tǒng)主題都已不復(fù)存在了,從某種跡象上,《東邪西毒》可以看成是對江湖和俠客的一種探討和重新詮釋,影片采用“前傳”這一形式本身就帶有追根溯源的用意。所有人因為各種各樣的理由走人江湖,大多是因為愛情,這是王氏江湖的特點和標志,同時這些愛情行為本身也是帶有王氏標簽的獨家形式——拒絕與被拒絕。在武俠和金庸大旗的遮蓋下,江湖兒女也成了現(xiàn)代都市自怨白艾、顧影自憐的白領(lǐng)階層,在遮遮掩掩、進進退退中做著迷茫的愛情游戲。
《東邪西毒》為武俠片開了一條新路。“電影沒有起碼數(shù)量的直接觀眾就不能存在?!币杂^眾為主的商業(yè)性是香港武俠電影的基本原則,較為純粹的藝術(shù)創(chuàng)作鳳毛麟角,《東邪西毒》是突出的個例。
二、電視劇的改編
與電影相比,金庸小說也許更適合用電視劇的形式來詮釋。這主要是由于電視劇的容量和長度都適合金庸小說的篇幅,而電視藝術(shù)雅俗共賞的大眾文化品質(zhì)也更符合金庸小說的特質(zhì)?!氨M管電視劇由于物質(zhì)構(gòu)成方面的限制導(dǎo)致它的藝術(shù)表現(xiàn)手段略遜于電影,藝術(shù)感染力也沒有電影強烈,但它比電影更會講故事,觀賞方式也更為方便,也就更容易吸引觀眾?!?/p>
120世紀70年代末80年代初
以《射雕英雄傳》為代表。1983年,“香港無線”以一部《射雕英雄傳》首先將金庸小說搬上銀幕。內(nèi)地觀眾
第一次看到了嬌俏可人的黃蓉和憨厚樸實的郭靖。這部電視連續(xù)劇捧紅了翁美玲、苗僑偉等人。這部電視劇在當時的轟動效應(yīng)幾乎沒有任何武俠劇集能夠與其相媲美。盡管以現(xiàn)在的眼光再看時,覺得仍有太多不足,但就當時電視臺的制作能力而言,這部“無線”投資巨大的連續(xù)劇絕對是金庸武俠作品電視化的經(jīng)典力作。它給觀眾留下的印象太過深刻,以至于今天再聽到羅文、甄妮主唱的劇首曲,仍忍不住心潮澎湃。
20世紀80年代,“香港無線”也改編了其他一批經(jīng)典的金庸小說,基本上奉行忠實原著的改編原則。在這段時間,臺灣中視也拍攝了一些金庸作品,然而,劇本改編的失敗,尤其是臺詞的生硬噦嗦和制作的粗糙使得這些改編基本以失敗而告終。
220世紀90年代
20世紀90年代以來,香港電視界陸續(xù)推出了新的改編版本,1995年的《神雕俠侶》和1997年的《天龍八部》成為新版本中的佼佼者。中央電視臺拍攝《笑傲江湖》則帶動了大陸電視人對金庸武俠劇的熱情投人,新一輪“金庸熱”在世紀之交勃興于熒屏。
1995年,在無線翻拍劇集中,《神雕俠侶》是典型的代表,在里面出演的藝員都是無線近幾年力捧的對象。片中打斗場面融入了徐克拍攝手法中的飛天竄地,人物扮相造型更舒適,外景范圍也擴大許多。這部劇集具了一切吸引觀眾的要素,它的成功顯示了無線臺在拍攝武俠劇上的雄厚實力,也標志著金庸武俠劇又一個熱潮的開始。
從20世紀90年代中期開始,臺灣女導(dǎo)演楊佩佩開始了她的系列金庸武俠劇的拍攝,《倚天屠龍記》《神雕俠侶》以及《笑傲江湖》為這股金庸潮又添上了一筆。
3新世紀(從2000年至今)
盡管香港武俠劇中的人物鮮明,但是由于投資、場景、人員等諸多原因,也使得港劇無法體現(xiàn)金庸武俠劇氣勢磅礴的宏大場面。而中央電視臺支持拍攝的內(nèi)地版《笑傲江湖》的演員人選都是內(nèi)地演員中的精英。導(dǎo)演意圖是“不按傳統(tǒng)的武俠劇來拍,也決不拍成《水滸傳》之類的歷史劇”。
大陸改編的金庸劇貫穿著濃濃的正劇情結(jié),使得大陸主創(chuàng)人員在編導(dǎo)過程中刻意添加了復(fù)雜的人性情感、深刻的社會寓意。到目前為止,張紀中拍攝的《笑傲江湖》《天龍八部》《射雕英雄傳》《神雕俠侶》《碧血劍》《鹿鼎記》已經(jīng)面世。這些作品的基本創(chuàng)作思想沒有變,追求的是正劇的雅正大氣,忽略的是武俠的輕松愉悅。
金庸小說改編的影視劇已經(jīng)呈現(xiàn)出了一些有別于其他形態(tài)電視劇的類型特征,但是要想使這種類型能夠有較強的生命力,還是應(yīng)該注重電視劇自身的規(guī)律性,而不要被小說的藝術(shù)形式給牽絆住,更需要在視覺媒介特性方面作出新的探索。況且,武俠電視劇要形成一定的規(guī)模,不能只集中在幾部經(jīng)典武俠小說的翻來覆去的重拍上,而應(yīng)該找到新的可開發(fā)資源。賈磊磊認為:“尤其是中國武俠電視劇,目前還缺少那種‘原創(chuàng)性的作品,就是為電視劇這種特定的傳播媒體專門制作的、適合于在電視臺每日播出的武俠劇。它的故事內(nèi)容、暴力程度、演員陣容,包括音樂形式都應(yīng)當根據(jù)電視劇的特點‘量身定做?!?/p>
綜觀改革開放三十年來金庸影視劇的改編歷程,我們不得不承認,金庸武俠小說是運用現(xiàn)代大眾媒介傳載文化藝術(shù)而獲得成功的典型個案。它們?nèi)诤现袊詈竦奈幕瘋鹘y(tǒng)與現(xiàn)代精神,以傳統(tǒng)的武俠形式表現(xiàn)現(xiàn)代社會的積極追求,充分借助現(xiàn)代大眾媒介傳載文化藝術(shù)以爭取最優(yōu)效果,為市場經(jīng)濟條件下文學(xué)藝術(shù)的生存與發(fā)展提供了重要啟示,關(guān)注金庸小說的影視劇改編具有實際意義。而這些影視作品,雖然以金庸原著為基礎(chǔ),但沒有也不可能有哪一部作品是完全忠實于原著的。每一部作品總會基于這樣或那樣的立場,在不同程度、不同方面改編著原著。改編過程中對原著的修改、發(fā)揮,不僅豐富了原著內(nèi)涵,拓寬了原著視野。也為廣大讀者、觀眾提供了理解原著的新的角度。