A series of attacks carried out by Islamic terrorists over Nov 26th to 29th wrecked the Indian city of Mumbai (formerly Bombay). The attackers, all young Pakistani men, entered the city in small boats, spreading out to carry out targeted attacks against several sites, including railway stations and Western hotels. They also assassinated specific individuals, such as several high-level police officers. They used a variety of weapons, including grenades, explosives, and assault rifles, killing more than 195 people and wounding hundreds more.
11月26日至29日伊斯蘭恐怖分子制造多起恐怖襲擊重?fù)粲《让腺I(曾名Bombay)。襲擊者全是巴基斯坦青年,他們乘船抵達(dá)孟買,有針對性地分散到不同區(qū)域發(fā)動襲擊,包括火車站和該城西部的一些酒店。他們還暗殺個別人士,如幾名高級警官。他們使用了多種武器,包括手榴彈、炸藥、突擊步槍,造成超過195人喪生數(shù)百人受傷。
Indian authorities responded to the crisis as quickly as they could, but the attackers holed up, took hostages, and were able to fight off the Indian police and army for two more days. The last terrorists were killed or captured on Monday 28th, after they had murdered six hostages in the city's Jewish centre. The diplomatic fallout from the attacks, which the Indian government blames on Pakistan's encouragement of Islamic terrorists, led to threats of open war from both sides. With both countries armed with nuclear weapons, other nations intervened to calm things as best they could, but relations between the two countries are at their lowest point in years.
印度當(dāng)局面對襲擊迅速做出反應(yīng),但襲擊者卻挾持人質(zhì)躲藏起來,并與印度警方和軍隊進(jìn)行了長達(dá)兩天多的激戰(zhàn)。最后一批恐怖分子在該城猶太人中心殺死六名人質(zhì),于當(dāng)?shù)貢r間28日被擊斃或抓獲。印度政府指責(zé)巴基斯坦暗地支持發(fā)動襲擊的伊斯蘭恐怖分子,襲擊導(dǎo)致的外交后果是兩國將可能發(fā)動戰(zhàn)爭。由于兩國都擁有核武器,其它國家極力進(jìn)行調(diào)解使雙方冷靜,但兩國關(guān)系已經(jīng)落到幾年中的最低點(diǎn)。