當(dāng)日本人在探討“下流社會”的時候,中國人則在熱說“上流社會”。
《新周刊》最近做了一個專題,叫做《扮“上流社會”》,用現(xiàn)今中國的國情,探討現(xiàn)代中國,究竟有沒有“上流社會”。
許多人對于“上流社會”的理解,一定是財富當(dāng)先。其實“上流社會”的含意,又何止財富這么簡單?那是一個知識、品位、品德、禮數(shù)和財富的結(jié)合。從這個組合去看,今天的中國,根本沒有什么“上流社會”。
雖然,現(xiàn)在有許多人覺得自己是“上流社會”一份子了。
現(xiàn)今的“上流社會”,不過是一些有了錢的人和一些裝作有錢的人扮演出來的群體?;灸J骄褪谴┲鴿M身名睥,去參加各類“高級應(yīng)酬”,或者加入“高級會所”,以形成一個圈子,見來見去那一幫人,他們的照片在一些銷量不過數(shù)千本的“高級社交雜志”上每期刊登,男的總是拿著紅酒杯夾著大雪茄,女的都如彩雀,顯示最新一季的品牌服裝和首飾,自我感覺良好得不得了,他們覺得,自己就是現(xiàn)今中國的“上流社會”了。
前兩年我去上海,認(rèn)識了一個熱衷應(yīng)酬的朋友,一個星期之內(nèi)帶我去了六七場派對,有時一晚趕兩場。都是衣香鬢影的場合,卻每次都見到同一班人。幾個上海女人見了面都說英文,我問她們:“你們不會說中國話?”
她們聳聳肩:“Well——”就開始說中國話了。我又問她們,“你們不會說上海話?”她們又聳聳肩:“well——”就開始說上海話了。然后我們就各自拿了杯酒隨著音樂搖晃,偶爾說兩句言不及義的話,這些女人會突然瞪大眼睛,豪放地大笑起來,不騙你,連笑聲都帶英美口音。
我算是見識過上海的“上流社會”了。北京的我也見識過,類似的衣香鬢影派對,但“上流成員”不那么熱衷說英文,而是常常漫不經(jīng)意地替你介紹一個人:“他父親是某某某?!薄八脣屖钦l誰誰。”