魯迅先生沒有交待孔乙己的作文如何,但我覺得孔乙己寫作肯定不會好。為什么?請聽他說話:
看到茴香豆不多時,他搖頭說:“不多不多!多乎哉?不多也?!币煤⒆觽冃ζ饋怼?/p>
偷書,他硬說是“竊書”,算不得偷,接著便是難懂的話,什么“君子同窮”什么“者乎”之類,引得眾人都哄笑起來。
人們?yōu)槭裁窗l(fā)笑?因為孔乙己說話忽略了“語體”的區(qū)別。該用口語說話,他卻用了“文言語體”。
寫文章也是如此,要注意語體。否則會影響表達(dá)效果,甚至讓人啼笑皆非。例如有位同學(xué)犯錯誤了,老師要他寫檢討,他竟編起順口溜來:“老師老師對不起,昨天是我沒道理……”而且其中還穿插著寫景抒情的句子。這樣的檢討書能不引人發(fā)笑么?能稱之為檢討嗎?
那么,什么是語體呢?所謂語體,就是為適應(yīng)不同的交際需要(內(nèi)容、目的、對象、場合、方式等)而形成的具有不同風(fēng)格特點的表達(dá)形式。如同樣是打比方,說明文和記敘文運用時就有區(qū)別。前者是為了使人有所知,所以打比方的主要目的是把事物說明白,說清楚,比喻的首要要求是準(zhǔn)確、貼切;后者是為了使人有所感,所以比喻應(yīng)力求生動、形象。議論文中的比喻是說理的手段,主要是為了把深奧的道理通俗化,抽象的道理形象化,這就決定了比喻論證的要求:要用人們熟知的,容易理解的東西打比方,至于是否新穎、生動,就沒有記敘文考究。
環(huán)境不同,語體也應(yīng)有所區(qū)別。例如,“吃飯”這個詞一般口語常用,但換了環(huán)境,如中央領(lǐng)導(dǎo)同志設(shè)宴招待外賓,就宜用“共進午餐”這樣的語言。這樣的場合,說“吃飯”比較隨便,說“共進午餐”就比較莊重。
不同的人穿不同的服裝,不同的文體要用不同的語言。假如叫少女戴一頂瓜皮小帽,老年人穿花格裙子,豈不叫人笑掉牙齒!有些同學(xué)不注意這種語體上的差別,如寫做好事的同學(xué)說話,就像大干部作報告,“路很難走”偏要寫成“路頗難行”,這不就是叫少女戴瓜皮小帽的做法么?
一般地說,宣傳真理,批駁謬誤,應(yīng)該用政治語體;描述場景。繪寫人物,抒發(fā)感情,宜用文藝語體;至于在日常交流中為了讓別人容易明白你要表達(dá)的意思,自然用口語表達(dá)更好。這種差別三言兩語難于說清,要靠我們平時注意體味、辨別。
一個人的作文如何,從說話就可揣測,孔乙己不知道語體的區(qū)別,怎么能寫好作文呢?
責(zé)任編輯/梅香