我們已經(jīng)介紹過(guò)KMPlayer很多次了,不過(guò)這次的主題是怎樣用KMPlayer來(lái)幫助大家學(xué)習(xí)外語(yǔ)。前輩們常說(shuō),學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)一定要多看原音電影,而且一般要遵循“無(wú)字幕盲聽(tīng)一英語(yǔ)字幕輔助聽(tīng)一漢語(yǔ)字幕對(duì)照聽(tīng)”的消化路線。下面就來(lái)看看怎樣用KMPlayer玩轉(zhuǎn)這個(gè)過(guò)程。
練習(xí)聽(tīng)力看原聲大碟
Step1:首先用KMPlayer播放無(wú)字幕的原聲電影。因?yàn)槭敲ぢ?tīng),一遍看下來(lái)也許會(huì)半懂不懂。沒(méi)關(guān)系,那就進(jìn)入字幕輔助聽(tīng)階段。播放開(kāi)始后按下“Alt+O”組合鍵,打開(kāi)字幕加載框,選擇下載好的字幕文件,或者直接將字幕文件拖到播放窗口中,就完成了外掛字幕的加載。
Step2:有了英語(yǔ)字幕再看不免發(fā)出很多“原來(lái)剛才說(shuō)的是這呀!”之類的感嘆,可有些字句還是聽(tīng)不明白,下面加入漢語(yǔ)對(duì)照。右擊播放區(qū)域,選中“字幕控制多重字幕第二組字幕打開(kāi)字幕文件…”(如圖1)后選取漢語(yǔ)字幕文件,雙字幕就載入完成了。播放中可用“Alt+X”組合鍵來(lái)切換字幕的顯示和隱藏。一般來(lái)說(shuō)字幕文件名中含有.CHS字樣的是簡(jiǎn)體字幕,.CHT是繁體字幕,而.ENG是英語(yǔ)字幕。
Step3:多數(shù)情況下RMVB格式的原音電影已經(jīng)包括了無(wú)法隱藏的漢語(yǔ)字幕,這時(shí)載入英語(yǔ)字幕會(huì)與原字幕重疊,只要在右鍵菜單中選中“字幕控制位置顯示在上方”就可以實(shí)現(xiàn)外掛字幕與內(nèi)嵌硬字幕的對(duì)照了(如圖2)。
Step4:從網(wǎng)上下載的字幕可能跟我們手頭的電影同步不是很好,這時(shí)可以按下“[”和“]”使字幕提前或延后,每次0.5秒,也可以按下“Alt+Y”組合鍵手工輸入調(diào)整毫秒數(shù),正數(shù)表示延后,負(fù)數(shù)表示提前。
Step5:有的時(shí)候,RM電影內(nèi)帶的硬字幕實(shí)在影響學(xué)習(xí),但又真的無(wú)法去掉,怎么辦呢?難道拿本書(shū)擋在屏幕上?其實(shí)只要在KMPlayer中按下小數(shù)字鍵盤(pán)上的2,就可以調(diào)整畫(huà)面的位置,使畫(huà)面下沉,硬字幕就被擠出去了。不需要調(diào)整畫(huà)面位置時(shí)按下小鍵盤(pán)上的5可還原畫(huà)面位置。
用KMPlayer抓取精華音頻
一般來(lái)說(shuō),要深入了解英美語(yǔ)言文化必須反復(fù)聽(tīng)才能消化。但我們又不能一部片子看上十好幾遍,怎么辦呢?筆者試過(guò),電影音頻很難找到,自己提取又費(fèi)時(shí)費(fèi)力而且不直觀,得到的音頻大多是沒(méi)有對(duì)白的部分。有KMPlayer,問(wèn)題解決了!在播放過(guò)程中右鍵單擊播放窗口,依次選擇“截取控制錄制音頻為……”或按下“Alt+A”組合鍵,可從當(dāng)前進(jìn)度開(kāi)始錄制音頻為MP3文件,到了沒(méi)有對(duì)白的部分就直接快進(jìn),快進(jìn)的部分不會(huì)被錄下來(lái)。所需部分結(jié)束后點(diǎn)擊“停止”就得到精華部分的音頻了。還可將電影錄制為AVI、MP4、PSP等掌上設(shè)備支持的格式。
反復(fù)跟讀整理清爽劇本
音頻反復(fù)聽(tīng)了之后,能聽(tīng)懂的都聽(tīng)懂了,但要跟讀什么的還需要腳本。這也是作者推薦大家使用文本格式字幕文件的原因。可用記事本打開(kāi).srt文件時(shí)會(huì)看到很多空行和標(biāo)號(hào),實(shí)在不爽,還是在KMPlayer的右鍵菜單中選擇“字幕控制字幕合并|保存字幕合并后另存為……”,然后選擇文件后綴名為.txt,另存后再打開(kāi)就是清爽的電影腳本啦!
看到這里是不是覺(jué)得KMPlayer堪比學(xué)習(xí)機(jī)呢?好好利用它吧。筆者祝各位學(xué)習(xí)英語(yǔ)快快進(jìn)步,早日征服英語(yǔ)!