曾幾何時,精美的繪本悄悄地溜進(jìn)了寶寶的閱讀生活,圖畫與文字的巧妙結(jié)合給閱讀披上了一層藝術(shù)的外衣。從本期開始,我們有請《圖畫書》作者彭懿老師引領(lǐng)我們一起走進(jìn)充滿童趣和智慧的繪本世界。
一個原本應(yīng)該安靜的睡前故事竟然脫胎換骨,變成了一幕充滿動感與笑聲的喜劇?!《洛杉磯時報(bào)》激賞《打瞌睡的房子》是‘一本圖畫與文字的天作之合’。
繪本推薦:《打瞌睡的房子》
(美)奧德麗·伍德(Audrey wood)/文
(美)唐·伍德(D0n wood)/圖
內(nèi)容簡介:故事從一個讓人昏昏欲睡的雨天開始,一位戴著睡帽的老奶奶睡到了床上,地上是睡成一團(tuán)的狗和貓,一個小男孩歪著腦袋睡在一邊的椅子上,還有一只小老鼠睡在鏡框上。不過,在睡夢中,小男孩、狗、貓和小老鼠,竟一個個疊到了老奶奶的身上,而且還疊得那么舒服??墒?,他們的好夢被一只不受歡迎的小跳蚤給驚醒了,大家一個個飛了起來。最后,老奶奶還快樂地把床都壓塌了,哈哈……
作品解讀
一翻開書,先是對開的獻(xiàn)辭頁,這時還看不見房子。天下著淅淅瀝瀝的小雨,長長的一排白色的木柵欄上爬滿了盛開的薔薇花,一個信箱隱約可見。盡管被一叢薔薇花擋住了,但我們還是可以辨出那幾個字來:Napping House。
是的,躲藏在雨簾之后的這座房子。就叫“打瞌睡的房子”。
既然這座小房子的名字就叫“打瞌睡的房子”。又湊巧碰上了一個讓人昏昏欲睡的雨天,房子里的人當(dāng)然要舒舒服服地打上一個瞌睡了。但意外的是,作者并沒有去營造一種睡意綿綿的氛圍,而是對睡前故事的傳統(tǒng)來了一次徹底的顛覆!他們竟讓這些睡眠中的人物一個接一個地動了起來,來了一個夢中疊羅漢。小老鼠疊在貓的身上,貓疊在狗的身上,狗疊在小男孩的身上,小男孩疊在老奶奶的身上,而且疊得那么舒服??尚Φ氖牵@么多人壓在老奶奶的身上,她竟然一點(diǎn)也不覺得沉重,還鼾聲大作。很快,他們的好夢被一個不受歡迎的小黑點(diǎn)跳蚤給驚醒了,一個個飛起來,老奶奶也終于把床給壓塌了。至此一個靜靜的睡前故事徹底地脫胎換骨了,變成了一幕充滿了動感與笑聲的喜劇。我們不得不佩服伍德夫婦的創(chuàng)意,一段乏味而無聊的睡覺時間到了他們手里,竟然會被寫得這么妙趣橫生。
或許這是一個聽了不會讓孩子立即入睡的故事,但我相信任何一個孩子都不會不喜歡這個關(guān)于睡覺的故事。在這本書里,作者采用了疊加的句型。 “那只貓身上/有一只老鼠/在打盹兒的貓身上/貓?jiān)诨杌栌墓飞砩希吩谧鰤舻男『⒆由砩希『⒃诖蝼睦夏棠躺砩稀弊屑?xì)觀察,畫面左邊的這些疊句的排列,是不是與畫面右邊一個疊一個的人物很相配?
說到畫面,這本書最大的特點(diǎn)可能還是光線明暗的變化了。剛開始是一種灰蒙蒙的色彩,昏暗的窗外大雨如注:然后臥室的光線發(fā)生了變化,慢慢地變藍(lán),變亮,直到騰空而起的老奶奶從窗口落下,我們才發(fā)現(xiàn)雨停了,臥室里充滿了明媚的陽光。