馬 馬
一棵枯樹,禿立在荒村外的陌野. 某夜,風高月黑,枯樹遽起怪叫,怪叫極為凄厲。起先是嘶嚎出恐怖的長聲,繼而則漸顯得短促,似更為惶急。哀嚎終于喑啞下來,漸低漸弱,終成絕望的強忍著的嗚咽。
一
一棵枯樹,禿立在荒村外的陌野. 某夜,風高月黑,枯樹遽起怪叫,怪叫極為凄厲。起先是嘶嚎出恐怖的長聲,繼而則漸顯得短促,似更為惶急。哀嚎終于喑啞下來,漸低漸弱,終成絕望地強忍著的嗚咽。
村人不忍聽聞,也跟著悸惶了一夜。
第二日,村人聚往枯樹那地方察看??輼涞亩d椏上懸掛著一只大梟的骸骨。肉沒有了,一絲不剩,殼子似的骨架很干凈。而梟頭還在,依舊完整,眼是緊閉著的,硬喙死死叼著樹枝——因叼著樹枝而懸掛在樹上。再看枯樹的洞穴里,敗羽零落,一窩小梟做著饑餓時的張望,已經(jīng)開始堅硬了的黃喙上似乎猶有血跡。
又是數(shù)日后,大梟的骸骨跌落了,而梟頭兀自懸掛著,一顆孤零零的梟頭在冬日的寒風里擺晃,在荒原的曠野里張揚著一種生命消失的蒼涼。
梟頭堅硬的喙依舊死咬住如鐵的枯枝。
樹洞里的小梟們走了。母親的血肉已被撕啄得無可挑剔,母親的消失使它們感覺到這世界已經(jīng)沒有依靠,該分散開來去自謀生路了——小梟們在分食母親的競爭過程中獲得了生存的自信。老梟以其自身的犧牲使饑餓的小梟們在寒冬里能得到一頓飽餐,同時也是以自身痛苦的消滅來悲壯地宣告一個家庭的解體,宣告許多生命的獨立。
試想當初獻身給子女為什么要選擇懸在樹上這一方式?是為了鍛煉小梟們俯沖捕撲的能力,是為了騰出一定的空間免得小梟們爭奪中互有誤傷;堅咬枯枝是為著堅忍苦痛,為著抵死不吐一句怨言,為著任憑攻擊而不置一喙不作任何抵御——因為老梟堅勁的硬喙即便是下意識的防衛(wèi)也足以能使一只只小梟喪命。它的用意是捆綁起自己的武裝,從而自絕反抗的可能。
高高懸掛在枯樹上的該是一面母親的靈旗。
二
一只坐在樹上的母猴,被不知從什么地方飛來的箭射中了。
它并沒有犯下什么過錯,近階段所做的一切就是撫育兩個幼仔。
有一只正在身邊。在身邊的這只幼仔替母親把臂上的箭拔掉,見傷口有血流出,便迅捷地摘一把樹葉揉碎了塞進母親的傷口。這事做得很幼稚,也很笨拙,它眼睛眨巴眨巴看著母親。
母猴目中流露出恐慌,緊急地四顧著。突然兇狠地推開幼仔,連聲吼叱,顯然是迫令身邊的這一只幼仔快逃。
它聽到了人的腳步聲。
幼仔倉皇地逃竄開去。
母猴仍坐在樹丫上,將乳汁擠出來,一點一滴貯存在闊大的樹葉上。它知道自己是走不脫了,可自己還有兩個幼仔。奶都擠干了,最后擠出了一滴又一滴的血。
腳步聲近了,來人已經(jīng)捕獲了一只小猴,那是它的猴仔。
它跳下樹,惶急哀憐地跪下,雙眼淚流,兩只前掌左右抽打自己的面頰。是真打,打得很重,一掌下去身子便劇烈一震。它代子受過,將責任都兜攬到自己身上,盡管并沒有任何責任;它知錯了,其實并不知錯在什么地方。但它還是用狠狠的掌嘴表示自責表示悔過,為的是猴仔能被放出來。
但是兩條腿的人緩緩地拔出了獵刀,對準小猴的脖頸,做出欲斬的準備。
母猴惶急如狂,縮身躍起,發(fā)出凄厲的哀嚎,數(shù)度欲撲,卻又顯然顧忌獵人會急下殺手,緊急中只原地跳撞,目光極恐懼地瞪視著銳薄的利刃。
獵人揮刀劈下……
母猴一聲暴叫,倒地身亡。
獵人只是做了一虛空劈下的式樣。
母猴死了,腹中柔腸寸斷,斷有數(shù)十截。
獵人擲刀于地,從此洗手封刀。
小猴被縱歸山中。
(責編 涼涼 fjjxj520@tom.com)