凱特·雷諾茲
“威拉·凱瑟又坐在樹下,整整坐了一上午?!泵妹冒⑻m說。
無需問威拉在做什么。一棵高大的松樹遮蓋著我們的后院,日復(fù)一日,威拉就蹲在高聳的樹下,也許是期待哪天有只鳥兒會從樹上的巢中掉下。
威拉的體形活像只臃腫的企鵝,家里的4只貓當(dāng)中,她是最不好動(dòng)的一只,從小就不喜歡跟兄弟姐妹們?nèi)ゲ妒?。她更喜歡吃罐頭,一天兩頓。如今年歲漸長,身軀笨重,捕食的興趣更小了。她的愛好是盤坐在樹下,脖頸上仰,緊盯著上面。威拉知道樹上有鳥巢,她一定以為只要等下去,她就會交好運(yùn)。
第二天早晨,肥貓威拉抖動(dòng)著胡須,又占據(jù)了她的老地盤。
“沒用的,”我對她喊道,“鳥兒不會從樹上掉下來,現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)。”
威拉不理睬我的忠告。整整一個(gè)春季,她一直坐在樹下。
終于有一天,威拉沒有出現(xiàn)在老地方。好的,她終于明白過來了。但是我錯(cuò)了。威拉的確認(rèn)識到目前的辦法是無效的,但是到了夏天,她對計(jì)劃作了修正。
“誰把老鼠拖進(jìn)來的?”六月的一個(gè)晚上,我問道。
“我來處理,”阿蘭說,“不是薩克雷就是狄更斯搞的?!?/p>
我沒說什么,但我有理由相信,不是他倆干的。整個(gè)下午薩克雷都在打盹,狄更斯從不捕鼠。只剩下夏綠蒂和布朗特,或者……不,不可能。死鼠接二連三地出現(xiàn),我們的困惑變成了驚奇。結(jié)論是威拉,只可能是威拉干的。盡管如此,我們?nèi)匀挥X得難以置信:“她怎么捉到的?她太胖,也太老了?!?/p>
第二天我跟蹤了她?!八龥]走多遠(yuǎn),”我向大家報(bào)告,“木料堆下有一窩老鼠。”
時(shí)值盛夏,我尾隨威拉來到后院。我?guī)硪巫雍鸵淮蟊Х?,?zhǔn)備開始漫長的等待??赐妒?,沒有耐心可不行。我等待著,注視著。
威拉的計(jì)劃非常巧妙。她爬上木料堆,蹲在鼠穴的洞口上方,一動(dòng)不動(dòng)地等候,直到她的捕獵目標(biāo)懈怠。一只老鼠莽撞地出了洞,威拉揮動(dòng)黑爪,將它擊倒。那個(gè)夏天,威拉收拾了整整一窩老鼠。一只接一只,全都倒在她耐心的爪下。
現(xiàn)在,威拉正舒服地躺在我腿上。我揉搓著她的毛,意識到認(rèn)識她我是多么幸運(yùn)。聰明的貓,她教給我年齡增長的優(yōu)勢:懂得擺正自己的位置,追求的東西便會自動(dòng)送上門來。
(陶月娟摘自《環(huán)球時(shí)報(bào)》2006年1月6日)